"spécialistes en" - Translation from French to Arabic

    • أخصائيو
        
    • المتخصصين في
        
    • الأخصائيين في
        
    • فنية في
        
    • متخصصين في
        
    • الاختصاصيين في
        
    • أخصائيين في
        
    • الاختصاصية في
        
    • المتخصصون في
        
    • أخصائيا في
        
    spécialistes en dentisterie, en nutrition, et en soins médicaux, infirmiers et vétérinaires UN أخصائيو طب الأسنان والتغذية والطب والتمريض والطب البيطري
    spécialistes en catalogage, indexage et établissement de résumés analytiques UN أخصائيو تطوير مجموعات الكتب أخصائيو وضع الكتالوغات والفهرسة والتلخيص
    On a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. Open Subtitles لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا،
    01 Ecole pour la Formation des spécialistes en Equipement Agricole et Rural (EFSEAR) a formé 19 hommes. UN دربت مدرسة لتكوين المتخصصين في المعدات الزراعية والريفية 19 رجلاً.
    Des moyens ont également été alloués à la formation de deux spécialistes en soins infirmiers au Centre de formation d'Asie centrale de Bishkek. UN ومنحت موارد مالية أيضاً لتدريب اثنين من الأخصائيين في مجال التمريض في مركز التدريب الآسيوي المركزي في بيشكك.
    4. Demande en outre à tous les pays, institutions et organisations comptant des spécialistes en matière de formation de la main-d'oeuvre d'accorder à Anguilla une assistance dans ce domaine; UN ٤ - تطلب كذلك من جميع البلدان والمؤسسات والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تدريب القوى العاملة أن تمنح المساعدة ﻷنغيلا في هذا الميدان؛
    02 Ecoles pour la Formation des spécialistes en Coopération (EFSC) ont formé 28 personnes dont 10 hommes et 18 femmes ; UN دربت مدرستان لتكوين متخصصين في مجال التعاون 28 شخصاً، منهم 10 رجال و18 امرأة؛
    270. Le représentant de l'OIT, abordant deux des questions soulevées au cours des débats, a noté, en ce qui concerne la valeur ajoutée apportée par le troisième niveau des SAT, que les spécialistes en poste aux sièges des institutions apportaient une perspective interrégionale aux activités des équipes de soutien aux pays, ainsi qu'aux programmes de pays. UN ٢٧٠ - ولاحظ ممثل منظمة العمل الدولية، في معرض تناوله لقضيتين أثيرتا أثناء المناقشة، أنه فيما يتعلق بالقيمة المضافة التي يوفرها المستوى الثالث لخدمات الدعم التقني، فإن الاختصاصيين في مقار الوكالات يضيفون منظورا أقاليميا إلى عمل فرق الدعم القطري، وإلى البرامج على الصعيد القطري.
    Elles ont pour principal objectif de former des spécialistes en médecine familiale. UN والهدف الأساسي لهذه المبادئ التوجيهية هو إعداد أخصائيين في مجال طب الأسرة.
    spécialistes en catalogage, indexage et établissement de résumés analytiques UN أخصائيو التكشيف والفهرسة وإعداد النبذ المهندسون الكيميائيون الكيميائيون
    spécialistes en catalogage, indexage UN أخصائيو المسح مهندسو الاتصالات السلكية واللاسلكية
    spécialistes en droit international UN المسؤولون الإداريون أخصائيو الشؤون الإدارية
    En même temps, on cherche à encourager la formation de spécialistes en obstétrique, en gynécologie et en médecine générale. UN وفي نفس الوقت، فإن الأمل معقود على تشجيع تدريب المتخصصين في التوليد وأمراض النساء والممارسين العامين.
    Le troisième cadre de coopération mondiale continuera de financer des spécialistes en matière d'élaboration des politiques. UN سيواصل إطار التعاون العالمي الثالث تمويل المتخصصين في مجال السياسات.
    L'intervention à propos des délits sexuels est devenue un domaine de spécialisation distinct pour la police, qui déploie actuellement de plus en plus de spécialistes en ce domaine. UN وقد برزت معالجة جرائم الجنس كميدان تخصص مستقل لقوات الشرطة، التي تقوم الآن بنشر أعداد متزايدة من المتخصصين في هذا الميدان.
    Un renforcement des centres de contact sous-régionaux est en cours en vue d'en faire de vrais mécanismes sous-régionaux dotés de spécialistes en conseils d'orientation et d'un plus grand pouvoir de contrôle des orientations suivies. UN ويجري حاليا تحسين مرافق الموارد دون الإقليمية لتصبح مرافق دون إقليمية حقيقية، بموارد من الأخصائيين في مجال السياسات ورقابة أقوى على هذه السياسات.
    Un comité technique consultatif, dont font partie le docteur S. Prabhakar et A. P. Jayaraman, spécialistes en dessalement et en technique de filtration de l'eau, a été établi pour superviser le projet. UN فقد أُنشئت لجنة مشورة تكنولوجية تضم الدكتور س.بربهاكر و أ. ب. جيرامان، الأخصائيين في تكنولوجيا تحلية وترشيح المياه، للعمل في إدارة المشروع.
    6. Demande également à tous les pays et à toutes les organisations comptant des spécialistes en matière de formation de main-d'oeuvre qualifiée d'aider par tous les moyens possibles le Gouvernement du territoire à mener à bien ses programmes d'enseignement et de formation; UN ٦ - تطلب أيضا من جميع البلدان والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تنمية اليد العاملة الماهرة أن تمنح حكومة اﻹقليم كل مساعدة ممكنة في تنفيذ برامجها التدريبية في مجال التعليم والقوى العاملة؛
    3. Demande également à tous les pays, à toutes les institutions et à toutes les organisations comptant des spécialistes en matière de formation de la main-d'oeuvre d'accorder à Anguilla une assistance dans ce domaine; UN ٣ - تطلب أيضا من جميع البلدان والمؤسسات والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تدريب القوى العاملة أن تمنح المساعدة ﻷنغيلا في هذا الميدان؛
    03 Ecoles de Formation des spécialistes en Développement Communautaire (EFSDC) ont formé 74 personnes dont 35 hommes et 39 femmes ; UN دربت مدارس لتكوين متخصصين في تنمية المجتمع 74 شخصاً، بينهم 35 رجلاً و39 امرأة؛
    Le pays compte des chirurgiens suffisamment formés, de même que des spécialistes en traumatologie et des chirurgiens plasticiens. UN ويوجد جراحون مدربون أكفاء، فضلاً عن متخصصين في الصدمات وجراحي التجميل.
    270. Le représentant de l'OIT, abordant deux des questions soulevées au cours des débats, a noté, en ce qui concerne la valeur ajoutée apportée par le troisième niveau des SAT, que les spécialistes en poste aux sièges des institutions apportaient une perspective interrégionale aux activités des équipes de soutien aux pays, ainsi qu'aux programmes de pays. UN ٢٧٠ - ولاحظ ممثل منظمة العمل الدولية، في معرض تناوله لقضيتين أثيرتا أثناء المناقشة، أنه فيما يتعلق بالقيمة المضافة التي يوفرها المستوى الثالث لخدمات الدعم التقني، فإن الاختصاصيين في مقار الوكالات يضيفون منظورا أقاليميا إلى عمل فرق الدعم القطري، وإلى البرامج على الصعيد القطري.
    Ce projet de loi tient compte des principaux éléments de la conception de la politique ethnique élaborée par le Comité avec l'aide de spécialistes en la matière. UN ويعكس مشروع القانون العناصر الرئيسية لمفهوم السياسة اﻹثنية الذي وضعته اللجنة بمساعدة أخصائيين في العلاقات اﻹثنية.
    Aux soins de santé primaires sont intégrés les services de spécialistes en pédiatrie, obstétrique et gynécologie, cardiologie et ophtalmologie, ainsi que le traitement des affections respiratoires et des maladies du nez, de la gorge et des oreilles. UN وتعد الرعاية الاختصاصية في مجال طب اﻷطفال والولادة وأمراض النساء وأمراض القلب وطب العيون فضلا عن معالجة أمراض الصدر واﻷذن واﻷنف والحنجرة، جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية اﻷولية.
    spécialistes en dentisterie, en nutrition et en soins médicaux, infirmiers et vétérinaires UN المتخصصون في طب الأسنان والتغذية والطب البشري والتمريض والطب البيطري
    Quelque 46 spécialistes en gynécologie et obstétrique, en cardiologie, en pneumologie et en ophtalmologie ont dispensé des soins ambulatoires à des patients recommandés par des médecins des centres de l'Office. UN وتولَّى نحو 46 أخصائيا في طب النساء والتوليد وأمراض القلب والصدر وطب العيون تقديم خدمات لمرضى خارجيين أحالهم الموظفون الطبيون في المراكز الصحية التابعة للأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more