"spéciaux d" - Translation from French to Arabic

    • الخاصين
        
    • خاصة لتقديم
        
    • خاصة تتيح
        
    • خاصة لإتاحة الوصول
        
    • المخصصة
        
    • توظيف خاصة
        
    • التحقيق الاستثنائية
        
    Dans cette optique, envisage-t-il une coordination avec les rapporteurs spéciaux d'organisations régionales, telles que l'Organisation des États américains? UN وعلى ضوء ذلك، هل يعتزم التنسيق مع المقررين الخاصين في المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية.
    Le Représentant permanent à réaffirmé la ferme intention du Gouvernement d'accéder à la requête des rapporteurs spéciaux d'effectuer une mission d'enquête commune au Nigéria. UN وأكد الممثل الدائم من جديد التزام الحكومة بتلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع بزيارة مشتركة للتحقيق في نيجيريا.
    La Représentante spéciale tient à remercier les rapporteurs spéciaux d'avoir porté à son attention certaines questions préoccupantes. UN وتود الممثلة الخاصة أن تعرب عن تقديرها للمقررين الخاصين الذين وجّهوا نظرها إلى قضايا معينة مثيرة للاهتمام.
    Des centres spéciaux d'information et de conseil ainsi que des permanences téléphoniques avaient été mis en place. UN وقد أنشئت في هذا الصدد مراكز خاصة لتقديم المعلومات وإسداء المشورة وخدمات هاتفية دائمة.
    Des programmes spéciaux d'accès à la culture, de formation, de lecture, d'art et de littérature, de gestion et d'administration des ressources, entre autres, doivent être mis en œuvre en coopération et avec la participation active des pauvres et de leurs familles en tant que moyens d'éradication de la misère. UN ويجب تنفيذ برامج خاصة تتيح الاستمتاع بالثقافة وتتيح التدريب والقراءة والاستمتاع بالفن والأدب وتدرب على تدبير وإدارة الموارد، ضمن أمور أخرى، بالتعاون مع الفقراء ومع أسرهم وبمشاركتهم النشيطة فيها باعتبار تلك البرامج وسائل لاستئصال شأفة البؤس.
    Doivent notamment être prévus des toilettes accessibles, des dispositifs spéciaux d'information et de communication tels que les scanners, les imprimantes en braille, le sous-titrage et les écouteurs, ainsi que toute autre disposition relative à l'accessibilité en général. UN ويشمل ذلك إتاحة مراحيض مزودة بلوازم تيسّر استخدامها وأجهزة خاصة لإتاحة الوصول إلى المعلومات والاتصال، مثل الماسحات الضوئية وطابعات برايل وعرض النص وأجهزة نقل الصوت، وغير ذلك من تسهيلات الوصول العامة الأخرى.
    Etablissement de la documentation de base et rapports aux groupes spéciaux d'experts. UN وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية والتقارير التي تقدم الى أفرقة الخبراء المخصصة.
    Il a également déclaré qu'en raison de ces visites, il était difficile d'accéder à la requête des rapporteurs spéciaux d'effectuer une mission au Nigéria aux dates spécifiées. UN وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد.
    Il met aussi l'accent sur la nécessité de choisir les rapporteurs et représentants spéciaux d'après des critères objectifs et d'éviter toute politisation ou tout parti pris qui risqueraient de nuire à l'efficacité des travaux de ces observateurs. UN وشدد أيضا على ضرورة اختيار المقررين والممثلين الخاصين وفقا لمعايير موضوعية وتفادي كل تسييس أو تحيز من شأنه أن يلحق الضرر بفعالية ما يقوم به هؤلاء المراقبون من أعمال.
    L'ingérence dans les affaires intérieures qu'impliquait la tentative des Rapporteurs spéciaux d'enquêter sur le programme de transition serait incompatible avec les mandats des deux Rapporteurs et, de ce fait, serait inacceptable pour le Gouvernement. UN فالتدخل في الشؤون الداخلية الذي تنطوي عليه محاولة المقررين الخاصين التحقيق في البرنامج الانتقالي لا يتفق وولاية كليهما، ولن يكون، بوصفه هذا، مقبولاً للحكومة.
    Il a également déclaré qu'en raison de ces visites, il était difficile d'accéder à la requête des rapporteurs spéciaux d'effectuer une mission au Nigéria aux dates spécifiées. UN كما قال الممثل الدائم إنه قد أصبح صعبا نتيجة لهذه الزيارات الاستجابة إلى طلب المقررين الخاصين القيام ببعثة إلى نيجيريا في اﻹطار الزمني المحدد.
    Toutefois, dans un certain nombre de cas, les efforts déployés pour coordonner les activités et permettre aux rapporteurs spéciaux d'assister aux réunions des organes conventionnels s'étaient révélés infructueux en raison de l'insuffisance des ressources financières. UN غير أن المحاولات الرامية إلى التنسيق وإلى ضمان حضور المقررين الخاصين في اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب صكوك فشلت في عدد من الحالات بسبب نقص الموارد المالية.
    L'Envoyé spécial s'est maintenu étroitement en contact avec les dirigeants de la région, avec le Secrétaire général de l'OUA et avec les représentants spéciaux d'autres organisations et de pays. UN وقد ظل المبعوث الخاص على اتصال وثيق بزعماء المنطقة، وباﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، وبالممثلين الخاصين للمنظمات والبلدان اﻷخرى.
    Ces groupes de renseignement exécutent leurs fonctions au moyen d'équipes intégrées d'agents spéciaux, d'analystes du renseignement, d'analystes linguistes et de spécialistes de la surveillance. UN وتؤدي أفرقة الاستخبارات الميدانية مهام استخباراتية عن طريق فرق متكاملة من التحريين الخاصين ومحللي المعلومات، والمحللين اللغويين، وأخصائيي المراقبة.
    Des projets spéciaux d'assistance temporaire destinés aux invalides et aux femmes associées aux forces armées ont été mis sur pied au Sud-Soudan. UN وبدأ أيضا تنفيذ مشاريع خاصة لتقديم الدعم المؤقت للمعوقين والنساء المنتسبات للقوات المسلحة في جنوب السودان.
    Il a été dit que la question de la création de mécanismes d'aide aux États touchés, notamment de fonds spéciaux d'aide économique, devait être examinée plus avant. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسألة إنشاء آليات لمساعدة الدول المتضررة، بما في ذلك إنشاء صناديق خاصة لتقديم المساعدة الاقتصادية، تستحق مزيدا من النظر.
    L'OSC est prête à participer activement aux initiatives internationales visant à former des cordons de sécurité autour de l'Afghanistan et à élaborer et mettre en œuvre des programmes spéciaux d'aide à ce pays en vue de la stabilisation de sa situation socioéconomique et humanitaire. UN والمنظمة على أهبة الاستعداد للمشاركة على نحو نشط في الجهود الدولية الرامية إلى إقامة حزام مانع للمخدرات حول أفغانستان، وفي وضع وتنفيذ برامج خاصة لتقديم المساعدة لأفغانستان في تحقيق استقرار الوضع الاجتماعي والاقتصادي والإنساني في ذلك البلد.
    Des programmes spéciaux d'accès à la culture, de formation, de lecture, d'art et de littérature, de gestion et d'administration des ressources, entre autres, doivent être mis en œuvre en coopération et avec la participation active des pauvres et de leurs familles en tant que moyens d'éradication de la misère. UN ويجب تنفيذ برامج خاصة تتيح الاستمتاع بالثقافة وتتيح التدريب والقراءة والاستمتاع بالفن والأدب وتدرب على تدبير وإدارة الموارد، ضمن أمور أخرى، بالتعاون مع الفقراء ومع أسرهم وبمشاركتهم النشيطة فيها باعتبار تلك البرامج وسائل لاستئصال شأفة البؤس.
    87. Les Philippines ont indiqué que la définition de la culture vue sous la forme de < < programmes spéciaux d'accès à la culture, de formation, de lecture, d'art et de littérature > > est assez restreinte. UN 87- وقالت حكومة الفلبين إن تعريف الثقافة بأنها " برامج خاصة تتيح الاستمتاع بالثقافة وتتيح التدريب والقراءة والاستمتاع بالفن والأدب " محدود للغاية.
    Doivent notamment être prévus des toilettes accessibles, des dispositifs spéciaux d'information et de communication tels que les scanners, les imprimantes en braille, le sous-titrage et les écouteurs, ainsi que toute autre disposition relative à l'accessibilité en général. UN ويشمل ذلك إتاحة مراحيض مزودة بلوازم تيسير استخدامها وأجهزة خاصة لإتاحة الوصول إلى المعلومات والاتصال، مثل الماسحات الضوئية وطابعات برايل وعرض النص وأجهزة نقل الصوت، وغير ذلك من تسهيلات الوصول العامة الأخرى.
    Doivent notamment être prévus des toilettes accessibles, des dispositifs spéciaux d'information et de communication tels que les scanners, les imprimantes en braille, le sous-titrage et les écouteurs, ainsi que toute autre disposition relative à l'accessibilité en général. UN ويشمل ذلك إتاحة مراحيض مزودة بلوازم تيسير استخدامها وأجهزة خاصة لإتاحة الوصول إلى المعلومات والاتصال، مثل الماسحات الضوئية وطابعات برايل وعرض النص وأجهزة نقل الصوت، وغير ذلك من تسهيلات الوصول العامة الأخرى.
    Groupes spéciaux d'experts : une réunion du Groupe spécial d'experts sur les indicateurs mesurant la qualité des services fournis au titre des programmes de planification de la famille. UN اﻷفرقة المخصصة: اجتماع لفريق الخبراء المخصص المعني بوضع مؤشرات عملية لنوعية الخدمات في برامج تنظيم اﻷسرة.
    505. Dans le domaine de l'administration publique, différents organismes décentralisé exécutent des programmes spéciaux d'insertion professionnelle, dont l'Administration nationale de la sécurité sociale (ANSES) qui fait avancer le projet PILA; cette initiative résulte de la décision D.E.-A 1028 du directeur exécutif prise en 2006. UN 505- وتقوم حالياً وكالات عامة لا مركزية كثيرة، بما فيها الإدارة الوطنية للضمان الاجتماعي بتنفيذ برامج توظيف خاصة. وهي تنفذ مشروع PILA، وهو مبادرة وُضعت بموجب القرار 1028/2006.
    Le recours aux moyens spéciaux d'investigation au Canada est assorti de garanties concernant le fond et la procédure. UN وهناك في كندا ضمانات فنية وأخرى إجرائية تقيد اللجوء إلى أساليب التحقيق الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more