"spéciaux pour aider" - Translation from French to Arabic

    • خاصة لمساعدة
        
    La Banque agricole de Chine a aussi pris des dispositions pour consentir des prêts spéciaux pour aider les femmes à échapper à la pauvreté. UN ويعد أيضا مصرف الصين الزراعي قروضا خاصة لمساعدة المرأة على التخلص من الفقر.
    L'Accord prévoit la création de fonds spéciaux pour aider les États en développement à en assurer l'application. UN ويتوخى الاتفاق إنشاء صناديق خاصة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذه.
    Des organes autonomes locaux ont des programmes spéciaux pour aider les femmes mariées handicapées dans leurs activités quotidiennes, et pour fournir des services matrimoniaux aux jeunes filles handicapées. UN وتوجد لدى الهيئات المحلية المستقلة برامج خاصة لمساعدة المتزوجات المعوقات في أنشطتهن اليومية وتوفير خدمات البحث عن أزواج للمعوقات غير المتزوجات.
    — Élaborer des programmes spéciaux pour aider les femmes et les fillettes handicapées à reconnaître et à signaler les actes de violence qu'elles ont subis, et prévoir notamment des services d'appui accessibles qui leur assurent protection et sécurité; UN ● تطوير برامج خاصة لمساعدة النساء والفتيات المعوقات على التنبه ﻷفعال العنف واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك توفير خدمات ميسرة لدعم حمايتهن وسلامتهن؛
    • Élaborer des programmes spéciaux pour aider les femmes et les fillettes handicapées à reconnaître et à signaler les actes de violence qu’elles ont subis, et prévoir notamment des services d’appui accessibles qui leur assurent protection et sécurité; UN ● وضع برامج خاصة لمساعدة النساء والفتيات المعوقات على التنبه ﻷفعال العنف واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك توفير خدمات ميسرة لدعم حمايتهن وسلامتهن؛
    On a créé des centres spéciaux pour aider, traiter et former des jeunes qui ont des problèmes et les personnes qui ont des besoins spéciaux. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الحكومة أنشأت مراكز خاصة لمساعدة الأحداث والشباب الذين يعانون من اضطرابات والأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، ومعالجتهم وتدريبهم.
    Les Etats parties veillent à appliquer et renforcer les mesures de lutte contre les pratiques visées dans le présent Protocole, y compris les mesures de protection contre le trafic transfrontière, et à conclure des arrangements spéciaux pour aider, rapatrier et réintégrer les enfants victimes, s'il y a lieu. UN تؤمّن الدول اﻷطراف تنفيذ وتعزيز تدابير مناهضة الممارسات المشار إليها في هذا البروتوكول، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود وتوفير ترتيبات خاصة لمساعدة اﻷطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإدماجهم من جديد، عند الاقتضاء.
    Les États parties veillent à appliquer et renforcer les mesures de lutte contre les pratiques visées dans le présent Protocole, y compris les mesures de protection contre le trafic transfrontière, et à conclure des arrangements spéciaux pour aider, rapatrier et réintégrer les enfants victimes, s'il y a lieu. UN تؤمّن الدول الأطراف تنفيذ وتعزيز تدابير مناهضة الممارسات المشار إليها في هذا البروتوكول، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود وتوفير ترتيبات خاصة لمساعدة الأطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإدماجهم من جديد، عند الاقتضاء.
    Les Etats parties veilleront à appliquer et renforcer les mesures de lutte contre les pratiques visées dans le présent Protocole, y compris les mesures de protection contre le trafic transfrontière, et à conclure des arrangements spéciaux pour aider, rapatrier et réintégrer les enfants victimes, s'il y a lieu. UN تؤمن الدول اﻷطراف تنفيذ وتعزيز تدابير مناهضة الممارسات المشار إليها في هذا البروتوكول، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود وتوفير ترتيبات خاصة لمساعدة اﻷطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإدماجهم من جديد، عند الاقتضاء.
    Il s'est avéré nécessaire d'organiser une formation spécialisée et un enseignement pendant la période de transition, de prévoir des programmes spéciaux pour aider les jeunes familles, d'offrir des dégrèvements d'impôt aux jeunes entrepreneurs et de prendre des mesures spécifiques pour favoriser l'emploi des jeunes. UN وكان من الضروري أن يكفل الوصول الى التدريب والتعليم، على نحو تخصصي، أثناء فترة الانتقال، وأن توضع برامج خاصة لمساعدة اﻷسر الشابة، وأن توفر إعفاءات ضريبية لمنظمي المشاريع من الشبان، وأن تتخذ تدابير محددة لتشجيع عمالة الشبان.
    82. La CNUCED devrait mettre sur pied des programmes spéciaux pour aider les pays africains et les PMA à attirer l'IED et à en tirer un meilleur parti, notamment grâce à des services consultatifs fournis en partenariat avec le secteur privé. UN 82- وينبغي أن يضع الأونكتاد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه استفادة أكبر، وذلك من خلال تقديم الخدمات الاستشارية بالاشتراك مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more