Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, en particulier à l’article 23, le secrétariat permanent, en application du présent règlement : | UN | باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية وخاصة في المادة ٣٢، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية: |
Article 33 Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, notamment à l'article 20, le secrétariat, en application du présent règlement : | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
Ce mode de fonctionnement est très contraignant pour les organismes dans la mesure où les fonds reçus sont souvent alloués à des interventions dûment spécifiées. | UN | ويجهد هذا الاجراء الوكالات اجهادا شديدا، إذ كثيرا ما تكون اﻷموال الواردة مخصصة لبعض عمليات التدخل المحددة. |
Il pourrait aussi comporter des tableaux pour les informations spécifiées, entre autres, aux paragraphes 13, 19 et 24 des directives. | UN | وربما يشمل أيضاً جداول بالمعلومات المحددة في عدد من الفقرات بينها الفقرات 13 و19 و24 من المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
Il pourrait aussi comporter des tableaux pour les informations spécifiées, entre autres, aux paragraphes 13, 19 et 24 des directives. | UN | وقد يشمل أيضاً جداول تعرض المعلومات المحددة في فقرات منها الفقرات 13 و19 و24 من المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
Il sera possible d'élaborer une légende reliant les catégories d'occupation du sol avec les utilisations du sol spécifiées dans la nomenclature uniforme pertinente du cadastre national. | UN | وبذلك سيكون من الممكن إنشاء قائمة تفسيرية لربط فئات امتلاك الأراضي باستخدامات الأراضي المحددة في الشروط الموحّدة الخاصة باستخدام الأراضي التابعة للسجل الوطني للأراضي. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | ويشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Les Parties et les observateurs soumettent au secrétariat les informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | تقدم الأطراف والمراقبون المعلومات المحددة في المرفق هاء إلى الأمانة. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe F. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو. |
Les Parties et les observateurs soumettent au secrétariat les informations spécifiées à l'Annexe F. | UN | تقدم الأطراف والمراقبون المعلومات المحددة في المرفق واو إلى الأمانة. |
Le congé pris à ce titre, conformément aux modalités spécifiées dans la présente disposition, est appelé ci-après congé dans les foyers. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Le secrétariat prie les Parties et les observateurs d'adresser les informations spécifiées à l'Annexe E aux fins d'élaboration d'un projet de descriptif des risques. | UN | أقل من 1 تطلب الأمانة من الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء لوضع مشاريع بيانات المخاطر. |
Le secrétariat adresse un rappel aux Parties et observateurs concernant la demande d'informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | ترسل الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تذكيرا بشأن طلب المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Les Parties et les observateurs communiquent les informations spécifiées à l'Annexe E au secrétariat. | UN | يقدم الأطراف والمراقبون إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Le Secrétariat prie les Parties et les observateurs d'adresser les informations spécifiées à l'Annexe F aux fins d'établissement des projets d'évaluation de la gestion des risques. | UN | تطلب الأمانة من الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو لوضع مشاريع تقييمات إدارة المخاطر. |
Les Parties et observateurs adressent les informations spécifiées à l'Annexe F au secrétariat. | UN | يرسل الأطراف والمراقبون المعلومات المحددة في المرفق واو إلى الأمانة. |
[5. Tout État peut déclarer par écrit à tout moment qu'il n'appliquera pas la présente Convention aux matières spécifiées dans sa déclaration.] | UN | " [5- يجوز لأي دولة أن تعلن كتابة في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على المسائل المحدّدة في إعلانها.] |
Les procédures spécifiées devraient être décidées et acceptées avant la réalisation de l'échantillonnage et de l'analyse. | UN | ويجب الاتفاق على الإجراءات المحدَّدة وقبولها قبل أن تحدث أي عملية أخذ عينات أو تحليل. |
Le mécanisme pourrait comprendre une législation établissant une prérogative gouvernementale sur cette capacité dans des circonstances spécifiées. | UN | ويجوز أن تنطوي هذه الآلية على تشريع ينشئ للحكومة حقاً ادعائياً بشأن تلك القدرة في ظل ظروف محدّدة. |
Les procédures spécifiées devraient faire l'objet d'un consensus international, afin que les résultats obtenus soient comparables. | UN | يجب قبول الإجراءات الموضحة على المستوى الدولي. ينبغي أن يضمن ذلك أن النتائج المبلغة ذات قيمة. |
2. Tout État peut exclure du champ d'application de la présente Convention les matières spécifiées dans une déclaration faite conformément à l'article 20. | UN | 2- يجوز لأي دولة أن تستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية المسائل التي تذكرها تحديدا في إعلان تصدره وفقا للمادة 20. |
Tout État Partie peut aussi proposer d'apporter des modifications, telles que spécifiées au paragraphe 4, aux annexes de la Convention. | UN | ويجوز لأي دولة طرف أيضا أن تقترح إجراء تغييرات في مرفقات الاتفاقية حسبما هو محدد في الفقرة 4. |
Récupération des matériaux : S'entend des opérations spécifiées à l'Annexe IV B de la Convention de Bâle (appendice 2 B du présent document). | UN | إعادة التدوير (Recycling): العمليات ذات الصلة المنصوص عليها في المرفق الرابع باء لاتفاقية بازل (التذييل 2 باء لهذه الوثيقة). |
Les valeurs de Re et Rm à utiliser pour calculer ce rapport doivent être celles qui sont spécifiées dans le certificat de contrôle du matériau. | UN | وتكون قيم Re وRm التي تستخدم في تحديد هذه النسبة هي القيم المبينة في شهادة فحص المادة. |
30.4 *Alimentations en courant fort continu autres que celles spécifiées sous 30.3 possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | 30-4 *منابع قدرة تنتج قدرة عالية وتيارا مباشرا، بخلاف المنابع المذكورة في البند 30 - 3، وتتسم بكلا الصفتين التاليتين: |
Le Comité n'en estimait pas moins que pour assurer le bon déroulement des projets, il était indispensable de respecter les dates de livraison spécifiées par les bureaux extérieurs. | UN | بيد أن المجلس رأى أن من الضروري، لكفالة تنفيذ المشاريع دون عراقيل، أن يتم احترام تواريخ التسليم المستصوبة على نحو ما تقرره المكاتب الميدانية لدى تجهيز ملفات المشتريات. |
L'expression allocation de ressources désigne une autorisation financière donnée par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive de contracter des obligations et d'effectuer des décaissements à des fins spécifiques en rapport avec les activités d'ONU-Femmes, dans des limites spécifiées et durant une période déterminée. | UN | Appropriation الاعتماد - يعني المبلغ الإجمالي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي لأغراض محددة في الميزانية المتكاملة الجارية ويمكن الدخول على أساسه في التزامات وتحمل مصروفات لتلك الأغراض في حدود المبالغ الموافق عليها. |
30.4 *Alimentations en courant fort continu autres que celles spécifiées sous 30.3 possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | 30-4 *منابع قدرة تنتج قدرة عالية وتيارا مباشرا، بخلاف الإمدادات المذكورة في البند 30 - 3، وتتسم بكلا الصفتين التاليتين: |
La quantité de matières radioactives dans un colis ne doit pas dépasser celle des limites spécifiées pour le type de colis comme indiqué ci—dessous. | UN | لا تتجاوز كمية المادة المشعة في أي طرد الحدود ذات الصلة بنوع الطرد كما هي محددة أدناه. |
Je note cependant que le seul article invoqué par les parties à la procédure qui pourrait être pris en considération est l'article 3 de la loi iraquienne de procédure pénale qui exige une demande de la partie lésée pour des infractions spécifiées. | UN | غير أنني ألاحظ أن المادة الوحيدة التي استشهد بها الطرفان في هذه الدعوى والتي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية هي المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي التي تشترط تحريك الدعوى من جانب المجني عليه في حالة جرائم معينة تحددها المادة. |