— spécifications techniques des stations de surveillance des radionucléides, y compris des échantillonneurs, des instruments de comptage total et des spectromètres gamma; | UN | ● المواصفات التقنية لمحطات النويدات المشعة، وأجهزة أخذ العينات، وأجهزة قياس الجرعات الكلية، وأجهزة قياس طيف أشعة غاما؛ |
Ainsi, les annexes comprennent des dispositions réglementaires de fond et non uniquement des spécifications techniques. | UN | وهكذا، تتضمن المرفقات أحكام الرقابة الأساسية ولا تقتصر على المواصفات التقنية. |
Par ailleurs, la Chine observe un moratoire strict sur les exportations de mines antipersonnel qui ne répondent pas aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole. | UN | وفضلاً عن ذلك، راعت الصين وقفاً صارماً لتصدير الألغام المضادة للأفراد التي لا تتطابق مع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول. |
Les données et informations, autres que les spécifications techniques du matériel, qui sont nécessaires à l'Autorité pour formuler des règles, règlements et procédures relatifs à la protection du milieu marin et à la sécurité, ne sont pas réputées être propriété industrielle. | UN | 2 - لا تعتبر من المتملكات المعلومات والبيانات اللازمة كي تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات بشأن حماية البيئة البحرية وسلامتها عدا بيانات تصميم البيانات. |
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. | UN | وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب. |
De plus, l'équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها. |
Les États membres du Comité ont également décidé que toutes les armes et leurs munitions seraient systématiquement marquées suivant des spécifications techniques précises. | UN | كما قررت الدول الأعضاء في اللجنة توسيم جميع الأسلحة وذخائرها، بشكل منهجي، حسب مواصفات تقنية محددة. |
Par ailleurs, la Chine observe un moratoire strict sur les exportations de mines antipersonnel qui ne répondent pas aux spécifications techniques énoncées dans le Protocole. | UN | وفضلاً عن ذلك، راعت الصين وقفاً صارماً لتصدير الألغام المضادة للأفراد التي لا تتطابق مع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول. |
Respect de toutes les dispositions des spécifications techniques. | UN | ● المحافظة على الامتثال التام لشروط المواصفات التقنية. |
i) spécifications techniques et types de MAMAP; | UN | `1` المواصفات التقنية وأنواع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
L'établissement de catégories de spécifications techniques concernant les dispositifs de mise à feu et les capteurs atil des incidences militaires? | UN | :: هل هناك أية انعكاسات عسكرية لتصنيف فئات المواصفات التقنية للصمامات وآليات الاستشعار؟ |
A cet égard, les spécifications techniques quant à l'éclairage et la pureté de l'air visent à améliorer la qualité de l'atmosphère à l'intérieur des locaux et jouent un rôle particulièrement important. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المواصفات التقنية المتصلة بالضوء والهواء النقي الموضوعة لتحسين الجو الداخلي تتسم بأهمية خاصة. |
Aucune explication n'a été fournie sur les méthodes, les spécifications techniques ou les marges d'erreur. | UN | ولم يقدَّم شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ. |
b) Le matériel utilisé pour les activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques d'extraction proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques relatives aux équipements; et | UN | (ب) المعدات المستخدمة لأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل ذلك بيانات تصميم المعدات؛ |
d) Des renseignements suffisamment détaillés sur le matériel utilisé lors des activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques extractives proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques de ce matériel; | UN | (د) معلومات مفصلة بما يكفي عن المعدات المستخدمة للاضطلاع بأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل هذا بيانات تصميم المعدات؛ |
Dans l'AFFIRMATIVE, indiquer si les spécifications techniques pertinentes ont été fournies pour chaque article et jointes à la demande. | UN | إن كان الجواب نعم، بيِّن ما إذا كان نموذج المواصفات الفنية ذو الصلة بكل صنف قد أكمل وأرفق بالطلب أم لا. |
De plus, l’équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها. |
Les accords indiquaient les spécifications techniques des composants que l'acheteur souhait acquérir. | UN | وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع. |
Le Pakistan a d'ores et déjà respecté le délai qui lui était imparti pour se conformer aux spécifications techniques concernant la détectabilité des mines. | UN | واستطرد يقول إن باكستان تقيدت بالفعل بالأجل المضروب للامتثال بالمواصفات التقنية بشأن قابلية الكشف. |
a) Description des travaux à effectuer et des services à fournir, y compris les spécifications techniques, plans, dessins et modèles; | UN | )أ( وصف لﻷشغال والخدمات المطلوب أداؤها ، بما في ذلك المواصفات التقنية والخطط والرسوم والتصاميم ؛ |
Le projet actuel de spécifications techniques est suffisamment détaillé pour permettre de répondre, entre autres, aux caractéristiques ciaprès des registres et du relevé des transactions: | UN | ويحدد المشروع الحالي للمواصفات التقنية التفاصيل التقنية اللازمة للتمكين من تنفيذ جملة أمور من بينها الجوانب التالية للسجلات ولسجل المعاملات: |
- Établir les spécifications techniques des nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes | UN | تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و |
Toutefois, en 1993, après la soumission d'offres, le Ministère a changé les spécifications techniques et supprimé tous les matériels multiplex. | UN | غير أن وزارة الاتصالات قامت في عام 1993، بعد تقديم العطاءات، بتغيير مواصفاتها التقنية وحذف جميع اشتراطات تعدد الإرسال. |
Ce programme a défini des spécifications techniques et le profil des candidates du premier groupe de 70 femmes. | UN | حُددت الشروط التقنية والبيانات الشخصية الخاصة بالمرشحات في أول مجموعة مكونة من 70 امرأة. وزارة الأمن العام |
Le produit n'a pas été réalisé parce que la Mission n'avait pas les connaissances techniques nécessaires pour élaborer les spécifications techniques. | UN | نجم عدم إنجاز النواتج عن افتقار البعثة إلى الخبرة التقنية الضرورية لصياغة الاحتياجات التقنية. |
On en a terminé avec l’analyse fonctionnelle de cet élément, ses spécifications techniques, sa construction et des tests unitaires. | UN | وقد جرى الانتهاء من التصميم الفني لتلك الخاصية ومواصفاتها التقنية فضلا عن اختبار البناء والوحدات. |
L'évaluation technique, y compris les plans, les spécifications techniques et les quantités, a été achevée en prévision des futurs travaux. | UN | وتم الانتهاء من التقييم الفني، بما في ذلك الرسومات والمواصفات الفنية والكميات تحسبا للمرحلة المقبلة. |