"spécifiques avec" - Translation from French to Arabic

    • محددة مع
        
    • معينة مع
        
    • خاصة مع
        
    • محدد يتفق مع
        
    L'organisation n'a pris part à aucune coopération officielle sur des projets spécifiques avec les institutions des Nations Unies. UN لم تشارك المنظمة في أي تعاون رسمي بشأن مشاريع محددة مع هيئات الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de la coopération bilatérale, la Guinée entretient des rapports spécifiques avec d'autres États pour l'échange de renseignements en matière de criminalité transfrontalière. UN تقيم غينيا، في إطار التعاون الثنائي، علاقات محددة مع الدول الأخرى لتبادل المعلومات بشأن الجريمة العابرة للحدود.
    Mon pays fournit à l'AIEA des experts techniques pour des projets de coopération spécifiques avec des pays tiers. UN ويزود بلدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالخبراء التقنيين لمشاريع تعاون محددة مع بلدان أخرى.
    Le représentant du pays hôte a déclaré que le Bureau des missions étrangères du Département d'État examinerait la question et serait disposé à discuter de points spécifiques avec les missions. UN وأفاد بأن مكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية سينظر في هذه المسألة وأنه تحت التصرف لبحث مسائل معينة مع البعثات.
    Des discussions spécifiques avec des juges permettent d'examiner les meilleures pratiques récentes et la jurisprudence la plus pertinente à appliquer en situation réelle. UN وتُجرَى مناقشات خاصة مع القضاة للنظر في أفضل الممارسات الحديثة والاجتهادات القضائية ذات الصلة المراد تطبيقها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques avec les buts et activités de l'organisation. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة.
    Les membres de la communauté internationale sont invités à assister aux audiences judiciaires et à débattre de cas spécifiques avec les diplomates israéliens. UN وأضافت أنها تشجع المجتمع الدولي على حضور جلسات الاستماع التي تعقدها المحاكم لمناقشة قضايا محددة مع الدبلوماسيين الإسرائيليين.
    En tentant de comprendre pourquoi les informations sur les femmes restent insuffisantes, il force l'organisation à rechercher des liens spécifiques avec les autres domaines qui déterminent si le contexte est favorable au développement humain durable et à l'élimination de la pauvreté. UN وبمحاولة التعرف على أسباب نقص الإبلاغ عن قضايا الجنسين فإنه يضطر المنظمة إلى البحث عن إمكانيات إقامة صلات محددة مع الفئات المواضيعية الأخرى عملا على إقامة بيئة تمكينية من أجل التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La Chine a également conclu des accords bilatéraux spécifiques avec le Pakistan dans le domaine de l'aviation civile; avec l'Inde, dans le domaine de l'exploitation des petites centrales hydroélectriques; et avec la Mongolie dans le secteur énergétique. UN وأبرمت الصين أيضا اتفاقات ثنائية محددة مع باكستان في مجال الطيران المدني؛ ومع الهند في مجال تطوير المحطات الصغيرة للطاقة الكهرمائية؛ ومع منغوليا في قطاع الطاقة.
    La proposition du Conseil économique et social d'organiser plusieurs réunions pour traiter des questions spécifiques avec les présidents et secrétariats des commissions techniques pourrait être un pas dans la bonne direction, le but recherché étant d'identifier et de cibler les domaines prioritaires. UN إن اقتراح المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنظيم عدة اجتماعات لتناول قضايا محددة مع رؤساء وأمناء اللجان الفنية، قد يكون خطوة في الاتجاه الصحيح، نحو تبين مجالات اﻷولوية والتركيز عليها.
    Pour ce faire, la Ministre organisera des réunions au niveau local pour discuter avec les hommes et les femmes et conclure des accords spécifiques avec les employeurs, les autorités municipales et d'autres parties prenantes. UN ومن أجل تحقيق ذلك، سوف تنظم الوزيرة اجتماعات على الصعيد المحلي للتحدث إلى الرجال والنساء وإبرام اتفاقات محددة مع أرباب العمل والسلطات البلدية والجهات الأخرى المعنية.
    iv) Organiser des ateliers, séminaires, conférences et dialogues de politique générale spécifiques avec des décideurs clefs à divers niveaux afin de promouvoir l'élaboration et l'intégration de mesures; UN عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات وحوارات سياساتية محددة مع مقرري السياسات الرئيسيين على مختلف المستويات للترويج لوضع السياسات وتعميمها؛
    Les parlements peuvent aussi organiser des auditions pour débattre de problèmes sectoriels spécifiques avec les parties prenantes compétentes, car la supervision qu'ils exercent est la clé de voûte de la responsabilisation au niveau national. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين. وتعتبر الرقابة التي تمارسها البرلمانات حيوية بالنسبة للمساءلة على الصعيد المحلي.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    Ces pays pourraient même offrir volontairement davantage de transparence, grâce à des accords spécifiques avec l'AIEA concernant certains aspects de leur programme relatif au cycle du combustible, afin de renforcer le climat de confiance. UN بل وبوسع هذه البلدان تحقيق مزيد من الشفافية بصورة طوعية من خلال وضع ترتيبات محددة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص بعض جوانب برنامج دورة الوقود، من أجل تعزيز الثقة.
    Ces pays pourraient même offrir volontairement davantage de transparence, grâce à des accords spécifiques avec l'AIEA concernant certains aspects de leur programme relatif au cycle du combustible, afin de renforcer le climat de confiance. UN بل وبوسع هذه البلدان تحقيق مزيد من الشفافية بصورة طوعية من خلال وضع ترتيبات محددة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص بعض جوانب برنامج دورة الوقود، من أجل تعزيز الثقة.
    Le GGE établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    La signature de mémoranda d'accords spécifiques avec le PNUD et le PAM au Mozambique illustre les résultats concrets de ces activités. UN ويرمز توقيع مذكرات تفاهم بشأن أقطار معينة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي الى أهمية النتائج الملموسة التي أسفرت عنها هذه اﻷنشطة.
    Le service d'assistance a servi de centre d'information, a organisé conjointement et accueilli des réunions tout en instaurant des partenariats spécifiques avec d'autres organismes dans le domaine de la consommation et de la production durables. UN واضطلع مكتب المساعدة بدور مركز للمعلومات، وشارك في تنظيم اجتماعات واستضافتها، وأقام شراكات معينة مع وكالات أخرى بشأن استدامة الاستهلاك والإنتاج.
    Il a en outre indiqué que compte tenu de la précarité de la situation en matière de sécurité dans la région, des arrangements spécifiques avec l'Organisation des Nations Unies permettant de faciliter la mobilité des troupes et d'éviter tout problème bureaucratique superflu seraient nécessaires. UN وأشار كذلك إلى أنه، نظراً لحساسية الوضع الأمني في هذه المنطقة، سيلزم اتخاذ ترتيبات خاصة مع الأمم المتحدة لتسهيل تنقل الجنود وتجنب أية قيود بيروقراطية غير ضرورية.
    Les consultations intranationales devraient comprendre des réunions spécifiques avec les principaux partenaires de développement internationaux ainsi qu'avec des organisations du secteur privé et de la société civile. UN وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques avec les buts et activités de l'organisation. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more