"spécifiques de coopération" - Translation from French to Arabic

    • محددة للتعاون
        
    • معينة للتعاون
        
    • التعاون المحددة
        
    • المحددة للتعاون
        
    • محددة من التعاون
        
    • تعاون محددة
        
    • تعاونية محددة
        
    Il importe de trouver des domaines qui puissent intéresser nos partenaires et d'entreprendre l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes et projets spécifiques de coopération. UN من الضروري إيجاد مجالات من أجل جذب شركائنا، والشروع في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع محددة للتعاون.
    Avant d'évoquer les questions spécifiques de coopération entre mon gouvernement et le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, je voudrais mentionner brièvement un aspect des travaux du Tribunal, qui n'est pas souvent souligné mais qui mérite notre attention. UN وقبل أن أنتقل إلى قضايا محددة للتعاون بين حكومة بلدي والمحكمة الجنائية الدولية، أود أن أشير بإيجاز إلى جانب معين من عمل المحكمة لا تسلط عليه الأضواء عادة وإن كان يستحق الاهتمام.
    Dans ce texte, l'Union européenne demandera également des mesures spécifiques de coopération et d’assistance internationales dans le domaine des biotechnologies. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Il permettra ainsi d’organiser ou de prévoir des activités spécifiques de coopération technique, incluant éventuellement des cours de formation, des voyages d’étude ou des bourses. UN وبذلك سوف توفر حلقة العمل محفلا يمكن أن يتم فيه ترتيب أنشطة معينة للتعاون التقني، بما في ذلك الدورات التدريبية والجولات الدراسية والزمالات، أو الاعلان عن هذه اﻷنشطة.
    En ce qui concerne la coopération de la Belgique avec les juridictions pénales internationales, la Belgique a conclu les accords spécifiques de coopération ci-après ou mène actuellement des négociations à cette fin : UN وفيما يتعلق بالتعاون بين بلجيكا والقضاء الجنائي الدولي، عقدت بلجيكا، أو بصدد التفاوض على عقد، اتفاقات التعاون المحددة التالية:
    Les participants ont élaboré des projets de document fixant les objectifs et méthodes spécifiques de coopération dans les domaines de l'environnement, des communications maritimes et de la sûreté, des services financiers et des impôts, et des questions liées au système judiciaire, à la police et à la douane, ainsi qu'à l'éducation et aux visas. UN وعمل المشاركون بشكل مكثف لصياغة الوثائق التي تضع الأهداف والمنهجيات المحددة للتعاون في مجالات البيئة، والاتصالات والسلامة البحرية، والخدمات المالية والضرائب، والجهاز القضائي، ومسائل الشرطة والجمارك، وكذلك التعليم ومسائل التأشيرة.
    Les trois autres éléments de programme ont trait à des domaines spécifiques de coopération technique et sont inspirés du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013. UN وتتصل المكونات البرنامجية الثلاثة المتبقية بمجالات محددة من التعاون التقني، وهي مستمدة من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013.
    L'OCDE a également des programmes spécifiques de coopération et de dialogue avec certains pays non membres comme la Russie et la Chine. UN كما تضطلع المنظمة ببرامج محددة للتعاون والحوار مع بلدان معينة غير أعضاء مثل الاتحاد الروسي والصين.
    À cet égard, le Sommet de Moscou a fait un important pas en avant en proposant des programmes spécifiques de coopération internationale en vue de garantir la sûreté de fonctionnement des centrales nucléaires. UN وفي هذا الصدد خطا مؤتمر قمة موسكــو خطوة هامة إلى اﻷمام بتقديمه برامج محددة للتعاون الدولي، في سبيل كفالة السلامة التشغيلية في المنشآت النووية لتوليد الطاقة.
    Compte tenu de ses conclusions, elle proposerait des modalités spécifiques de coopération entre le Centre et son unité de liaison et l'unité de la Division chargée des droits des femmes. UN وتأسيسا على ما تتوصل اليه الدراسة من نتائج، فإنها تقترح طرائق محددة للتعاون بين المركز وجهة تنسيقه ووحدة حقوق اﻹنسان للمرأة التابعة للشعبة.
    2. Rapport des partenaires sur l'avancement des projets de coopération et projets spécifiques de coopération nouvelle UN 2- تقرير الشركاء عن تقدُّم مشاريع التعاون ومشاريع محددة للتعاون الجديد
    Parmi les principales activités du projet incorporant des approches spécifiques de coopération Sud-Sud figurent notamment : UN 17 - وتشمل الأنشطة الرئيسية للمشروع والتي تتضمن نهجاً محددة للتعاون بين بلدان الجنوب:
    - à la participation aux programmes spécifiques de coopération entre pays en développement, tels que le SGPC et les associations sectorielles et d'entreprises; UN - المشاركة في برامج محددة للتعاون فيما بين البلدان النامية، مثل النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، والرابطات القطاعية واتحادات الشركات؛
    Au niveau opérationnel, la coopération pour le développement doit servir, avant tout, à mettre en œuvre des mesures de prévention du terrorisme structurel, englobant les mesures de transformation des conflits civils, mais aussi des mesures spécifiques de coopération pour le développement conçues pour contribuer à éliminer les causes structurelles et les conditions propices au terrorisme. UN وعلى المستوى التشغيلي، يكلف التعاون الإنمائي بأن ينفذ أولاً تدابير هيكلية لمكافحة الإرهاب تشمل تدابير تحوّل الصراع المدني، فضلاً عن تدابير محددة للتعاون الإنمائي تكون مصممة للمساعدة على القضاء على الأسباب الهيكلية والأطر التي تؤدي إلى الإرهاب.
    Il permettra ainsi d’organiser ou de prévoir des activités spécifiques de coopération technique, incluant éventuellement des cours de formation, des voyages d’étude ou des bourses. UN وبذلك سوف توفر حلقة العمل محفلا يمكن أن يتم فيه ترتيب أنشطة معينة للتعاون التقني، بما في ذلك الدورات التدريبية والجولات الدراسية والزمالات، أو الاعلان عن هذه اﻷنشطة.
    La réunion a déterminé des secteurs spécifiques de coopération, y compris la remise en état des infrastructures physiques et sociales dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés, la sauvegarde et/ou la réadaptation de l'environnement, les projets de crédits, les projets de développement agricole et les activités génératrices de revenus, particulièrement dans les zones rurales. UN وحدد الاجتماع قطاعات معينة للتعاون تشمل اصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في المناطق المتأثرة باللاجئين والعائدين، وصون و/أو احياء البيئة، والمخططات الائتمانية، ومشاريع التنمية الزراعية واﻷنشطة المدرة للدخل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Les activités d'assistance technique dans des domaines tels que les négociations internationales, la mise en oeuvre des accords du cycle d'Uruguay, l'intégration régionale et les projets spécifiques de coopération entre pays en développement et pays en transition devraient se poursuivre et s'intensifier, sur demande. UN وينبغي، عند الطلب، مواصلة وتكثيف أنشطة المساعدة التقنية في مجالات مثل المفاوضات الدولية، وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، والتكامل الاقليمي، ومشاريع التعاون المحددة بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il est donc nécessaire que la Commission harmonise ses travaux avec les programmes spécifiques de coopération qui ont été approuvés par les organismes spécialisés de l'ONU, afin que les mécanismes de coopération existants puissent s'appuyer sur ceux que la Commission de consolidation de la paix peut amener sur le terrain. UN لذلك يجب على اللجنة أن توائم عملها مع برامج التعاون المحددة التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة حتى يتمكن أولئك الذين يمكن للجنة بناء السلام أن تجلبهم إلى الميدان من أن يدعموا آليات التعاون القائمة.
    54. Les formes spécifiques de coopération avec les pays en développement aux fins énoncées dans la présente section porteront sur les aspects suivants : aide financière, assistance relative aux ressources humaines, développement, assistance technique, transfert de technologie, y compris par le biais d'accords de coentreprises, et services consultatifs appropriés. UN ٥٤ - تشمل اﻷشكال المحددة للتعاون مع البلدان النامية لﻷغراض المبينة في هذا الفرع المساعدة المالية، والمساعدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك ترتيبات المشاريع المشتركة، والخدمات الاستشارية وخدمات الخبرة الاستشارية المناسبة.
    54. Les formes spécifiques de coopération avec les pays en développement aux fins énoncées dans la présente section porteront sur les aspects suivants : aide financière, assistance relative aux ressources humaines, développement, assistance technique, transfert de technologie, y compris par le biais d'accords de coentreprises, et services consultatifs appropriés. UN ٥٤ - تشمل اﻷشكال المحددة للتعاون مع البلدان النامية لﻷغراض المبينة في هذا الفرع المساعدة المالية، والمساعدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك ترتيبات المشاريع المشتركة، والخدمات الاستشارية وخدمات الخبرة الاستشارية المناسبة.
    45. En outre, il est envisagé de promouvoir la gestion rationnelle des substances chimiques en coopération avec d'autres organes comme la Commission européenne; des accords spécifiques de coopération scientifique et technique seront établis à cette fin. UN ٥٤ - والمتصور علاوة على ذلك أن من الممكن تنفيذ أنشطة علمية وتقنية مشتركة لتدعيم اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية مع هيئات أخرى مثل اللجنة اﻷوروبية وستوضع اتفاقات تعاون محددة لهذا الغرض.
    En outre, le troisième rapport traite d'autres aspects, tels que l'influence de contextes spécifiques de coopération sur l'interprétation de certains traités par le biais de la pratique ultérieure, et le rôle potentiel joué par des conférences des États parties et des organes de suivi des traités par rapport à l'émergence ou à la consolidation des accords ou de la pratique ultérieurs. UN وعلاوة على ذلك، يتناول التقرير الثالث جوانب أخرى مثل تأثير سياقات تعاونية محددة على تفسير بعض المعاهدات عن طريق ممارسة لاحقة، والدور المحتمل الذي تؤديه مؤتمرات الدول الأطراف وهيئات رصد المعاهدات فيما يتعلق بنشوء الاتفاقات اللاحقة أو الممارسة اللاحقة أو دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more