"spécifiques de la convention" - Translation from French to Arabic

    • محددة من الاتفاقية
        
    • المحددة للاتفاقية
        
    • المحددة من الاتفاقية
        
    • محددة في الاتفاقية
        
    • الخاصة للاتفاقية
        
    • الخاصة بالاتفاقية
        
    • الخاصة في الاتفاقية
        
    • النوعية في اتفاقية
        
    • معينة من الاتفاقية
        
    • محددة من اتفاقية
        
    • معينة من اتفاقية
        
    Une assistance supplémentaire a été fournie pour mettre en œuvre des articles spécifiques de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le contexte des activités de programmation et de mobilisation. UN وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة.
    Le pouvoir judiciaire pourrait également profiter des études de cas pertinents pour la mise en application d'articles spécifiques de la Convention. UN كما يمكن للقضاء أن يستفيد من الدراسات الإفرادية التي تكون متصلة بتنفيذ مواد محددة من الاتفاقية.
    La réunion pourrait mettre l'accent sur des articles spécifiques de la Convention et sur la contribution potentielle que pourraient apporter les membres de l'Équipe spéciale. UN ويمكن لهذا الاجتماع أن يركز على مواد محددة من الاتفاقية وما يقابل ذلك من إمكانية تقديم مساهمات من جانب أعضاء فرقة العمل.
    De tels outils faciliteront la tâche de rapport des États Parties qui n'auront à chercher er fournir que les renseignements nécessaires à l'examen de l'application des prescriptions spécifiques de la Convention. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تسمح للدول الأطراف بأن تقلل الى أقصى حد من المجهود المبذول في التبليغ من خلال التماس وتوفير المعلومات اللازمة فقط لاستعراض تنفيذ المتطلبات المحددة للاتفاقية.
    4) Informations sur les principaux domaines dans lesquels les femmes et les filles handicapées sont exposées à la discrimination, avec renvoi aux articles spécifiques de la Convention qui sont en jeu et témoignages recueillis lors de la demi-journée de débat général sur les femmes et les filles handicapées. UN (4) المعلومات عن المجالات الرئيسية التي تخضع فيها النساء والفتيات ذوات الإعاقة للتمييز، مع الإشارة إلى المواد المحددة من الاتفاقية والشهادات التي أُدلي بها في نصف يوم المناقشة العامة بشأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    De même, il existe de nombreux programmes portant sur des domaines spécifiques de la Convention qui ne sont pas encore coordonnés. UN وهناك بالمثل عدة برامج تركز على مجالات محددة في الاتفاقية لم تنسق بعد.
    III. Informations concernant des dispositions spécifiques de la Convention 15−167 6 UN ثالثاً - معلومات بشأن القواعد الخاصة للاتفاقية 15-167 6
    Cette question est examinée plus avant dans le contexte de l'examen de l'article 3 dans la partie du présent rapport consacré aux dispositions spécifiques de la Convention. UN ويُناقش هذا بمزيد من التفصيل تحت المادة 3 في إطار باب المسائل الخاصة بالاتفاقية من هذا التقرير.
    L'ébauche de Stratégie pour les enfants et les jeunes adoptée en juin 2010 se fonde sur la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et articule un certain nombre de mesures concrètes et d'activités futures avec des dispositions spécifiques de la Convention. UN واعتمد في حزيران/يونيه 2010 مخطط استراتيجية الأطفال والشباب، وهو يقوم على اتفاقية حقوق الطفل ويربط عدداً من التدابير الملموسة والأنشطة المزمعة إنجازها مستقبلاً بأحكام محددة من الاتفاقية.
    À l'avenir, les États parties devront utiliser le temps imparti non seulement pour élire les membres du Comité, mais également pour examiner des questions de fond telles que la mise en œuvre d'articles spécifiques de la Convention et les moyens de promouvoir la ratification de cette dernière, en particulier par les États comptant de nombreux travailleurs migrants. UN ومستقبلاً، يتعين على الدول الأطراف استخدام الوقت المخصص ليس لانتخاب أعضاء اللجنة فحسب، ولكن لمناقشة مسائل فنية مثل تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية وسبل تعزيز التصديق عليها، ولا سيما من قبل الدول التي يقيم فيها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de lui présenter en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations générales et de suggestions. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de lui présenter, en séance plénière, des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations générales et de suggestions. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة أيضا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا لها في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري النظر فيها لإصدار توصيات واقتراحات عامة بشأنها.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de lui présenter en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations générales et de suggestions. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا إلى اللجنة، في جلساتها العامة، معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    Dans le cadre de ce point de l'ordre du jour, le Comité permet à des experts des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies de lui présenter, en séance plénière, des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations et de suggestions générales. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة أيضا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا لها في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري النظر فيها لإصدار توصيات واقتراحات عامة بشأنها.
    D'autres Parties déclarantes ont mentionné de telles mesures, mais n'ont pas fourni d'exemples démontrant leur capacité de se conformer aux prescriptions spécifiques de la Convention. UN وذكرت أطراف مبلغة أخرى مثل هذه التدابير ولكن دون أن توفر أمثلة لتوثيق مدى ملاءمتها لاستيفاء المتطلبات المحددة للاتفاقية.
    Les procédures applicables en cas de non-respect prennent en compte [tous les principes de la Convention ainsi que] les besoins particuliers des pays en développement et des pays à économie en transition qui sont Parties à la Convention, et les caractéristiques spécifiques de la Convention, définies aux articles 12, 13 et 7.] UN ويراعى إجراء عدم الامتثال [جميع مبادئ الاتفاقية و] الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والخصائص المحددة للاتفاقية مثل المواد 12 و13 و7.]
    De plus, le secrétariat continue à organiser des réunions et des ateliers au niveau sous-régional pour étudier certains éléments spécifiques de la Convention et améliorer encore sa mise en oeuvre. UN وبالإضافة إلي ذلك، تواصل الأمانة عقد الاجتماعات الإقليمية الفرعية وتنظيم حلقات العمل لتناول عناصر محددة في الاتفاقية وزيادة تعزيز تنفيذها.
    De plus, le secrétariat continue à organiser des réunions et des ateliers au niveau sous-régional pour étudier certains éléments spécifiques de la Convention et améliorer encore sa mise en oeuvre. UN وبالإضافة إلي ذلك، تواصل الأمانة عقد الاجتماعات الإقليمية الفرعية وتنظيم حلقات العمل لتناول عناصر محددة في الاتفاقية وزيادة تعزيز تنفيذها.
    III. Informations concernant des dispositions spécifiques de la Convention UN ثالثاً- معلومات بشأن القواعد الخاصة للاتفاقية
    En ce qui concerne le paragraphe 13, on a pris des mesures vigoureuses pour éliminer les obstacles structurels à l'égalité des femmes, comme il ressort du document consacré aux dispositions spécifiques de la Convention. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 13 من التعليقات الختامية، يرد بيان الخطوات الاستباقية المتخذة لإزالة العوائق الهيكلية التي تحول دون تحقيق المساواة للمرأة، في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية من هذا التقرير.
    IV. Dispositions spécifiques de la Convention relatives aux garçons, aux filles et aux femmes handicapées UN رابعاً- الأحكام الخاصة في الاتفاقية ذات الصلة بالفتيان والفتيات والنساء ذوي الإعاقة
    C. Répondre aux besoins d'assistance pour l'application des dispositions spécifiques de la Convention de Rotterdam UN جيم- معالجة الحاجة إلى المساعدات من أجل تنفيذ الأحكام النوعية في اتفاقية روتردام
    Décrivant les efforts de l'Ethiopie en faveur de l'application des articles spécifiques de la Convention, l'orateur note que la définition de la discrimination énoncée à l'article premier a été incorporée dans la Constitution éthiopienne. UN 4 - وتطرقت إلى جهود إثيوبيا من أجل تنفيذ مواد معينة من الاتفاقية فذكرت أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية تم إدخاله كجزء من الدستور الإثيوبي.
    c) Identification des principaux réseaux existants, et définition de leurs rôles en relation à des articles spécifiques de la Convention sur la lutte contre la désertification; UN (ج) تحديد الشبكات الرئيسية القائمة، وتحديد دورها فيما يتعلق بمواد محددة من اتفاقية مكافحة التصحر؛
    La loi sur l'enfance et la jeunesse est un des textes adoptés pour incorporer des dispositions spécifiques de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la législation nationale. UN وقانون الأطفال والشباب هو واحد من التشريعات التي تستهدف إدماج أحكام معينة من اتفاقية حقوق الطفل في التشريعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more