"spécifiques des pays en développement sans littoral" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
        
    • المحددة المتعلقة بالبلدان غير الساحلية النامية
        
    • الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية
        
    • المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في
        
    Nous estimons que les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral devraient être pleinement pris en compte, ainsi que le souligne le Programme d'action d'Almaty. UN ونعتقد أن الحاجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية تنبغي مراعاتها تماما، كما أوضحه بخطوط عامة برنامج عمل ألماتي.
    En effet, le Programme d'action d'Almaty demande qu'une attention particulière soit consacrée aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN والواقع أن برنامج عمل ألماتي يدعو إلى إيلاء اعتبار خاص للحاجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    En outre, ils demandent à la communauté internationale de prêter attention aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral de la région. UN وأضاف أن المجموعة تناشد المجتمع الدولي أن يوجه العناية إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة.
    Les vulnérabilités spécifiques des pays en développement sans littoral et de transit vont bien au-delà de l'absence d'accès territorial à la mer et de l'isolement géographique. UN 21 - وقال إن مواطن الضعف الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتجاوز بكثير حالة العجز عن الوصول البري إلى البحر والعزلة الجغرافية.
    Les activités de la CNUCED dans ce domaine devraient viser plus particulièrement les besoins des PMA, ainsi que les besoins et les problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral, des petits États insulaires en développement et autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables. UN وينبغي لأنشطة الأونكتاد في هذا المجال أن تعالج، على وجه الخصوص، احتياجات أقل البلدان نمواً، وكذلك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الأخرى الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة.
    Certains participants ont aussi demandé qu'une attention spéciale soit prêtée aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN 15 - وطلب بعض المشاركين أيضاً الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Nous rappelons la nécessité de traiter les besoins et problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral. UN 16 - نؤكد من جديد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ومعالجة مشاكلها.
    Attachant une grande importance à ce forum, nous considérons que les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral devraient être pleinement pris en compte, conformément aux décisions et recommandations formulées dans le Programme d'action d'Almaty. UN ونولي أهمية كبيرة لهذا المنتدى ونعتقد أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل كامل، وفقا للقرارات والتوصيات المنبثقة عن برنامج عمل ألماتي.
    Les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et l'intensification du commerce entre pays du Sud sont deux aspects qui doivent être traités en parallèle. UN والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وزيادة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب مسألتان يلزم معالجتهما بشكل متواز.
    15. Certains participants ont aussi demandé qu'une attention spéciale soit prêtée aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN 15- وطلب بعض المشاركين أيضاً الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Les activités de la CNUCED dans ce domaine devraient viser plus particulièrement les besoins des PMA, ainsi que les besoins et les problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral, des petits États insulaires en développement et autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables. UN وينبغي أن تعالج أنشطة الأونكتاد في هذا المجال، على وجه الخصوص، احتياجات أقل البلدان نمواً، وكذلك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الأخرى الضعيفة هيكلياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة.
    Elle nous permet également d'échanger des données d'expérience, de faire part des leçons que nous avons tirées et des contraintes que nous avons rencontrées dans le processus de mise en œuvre, ainsi que les manières possibles d'y faire face, et de renouveler notre volonté de répondre aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et de transit. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع أيضا تشاطر الخبرات والدروس المستقاة والقيود التي واجهناها في عملية التنفيذ والسبل الممكنة للتغلب عليها، ولنؤكد من جديد التزامنا بتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Lors des préparatifs de la conférence d'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, la communauté internationale doit donc identifier les facteurs de blocage existants et proposer des actions futures pour répondre aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN ولذلك، فإنه يجب على المجتمع الدولي، لدى التحضير لمؤتمر استعراض السنوات العشر الشامل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، أن يقوم بتحديد الاختناقات الراهنة واقتراح إجراءات مستقبلية لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais soutient le Programme d'action d'Almaty consacré aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, sous forme d'un nouveau cadre de coopération mondiale en matière de transport en transit. L'une des principales réussites de l'Azerbaïdjan dans le secteur des transports a été le lancement d'un projet de ligne de chemin de fer Bakou-Tbilissi-Kars en coopération avec la Géorgie et la Turquie. UN 62. وعبرت عن التزام حكومة بلدها ببرنامج عمل ألماتي الذي يعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر، مذكرة أن من أهم منجزات أذربيجان في قطاع النقل كان هو إطلاق مشروع السكة الحديدية الرابط بين باكو و تبيليسي وكارس بتعاون مع جورجيا وتركيا.
    c) Réaffirmer l'engagement pris par la communauté internationale de répondre aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral en matière de développement et à leurs difficultés, comme demandé lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies; UN (ج) التأكيد من جديد على الالتزام العالمي بتلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتصدي للتحديات التي تواجهها، الذي أعلن عنه في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    L'objectif d'ensemble du nouveau programme d'action est de répondre de façon plus cohérente aux besoins et aux problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral qui résultent de leur enclavement, de leur éloignement et plus généralement de leur géographie. UN ٢٤ - يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل الجديد في توخي المزيد من الاتساق في تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وفي معالجة التحديات التي تواجهها، والناشئة عن موقعها غير الساحلي والنائي وعما تجابهه من معوقات جغرافية.
    Enfin, l'intervenant demande aux pays en développement sans littoral et à leurs partenaires de développement d'envisager la proposition de la Mongolie tendant à constituer un groupe de réflexion international en vue de concevoir des stratégies en vue d'optimiser l'efficacité des efforts internationaux déployés pour répondre aux besoins et aux intérêts spécifiques des pays en développement sans littoral. UN 16 - وطلب، في نهاية كلمته، من البلدان النامية غير الساحلية وشركائها الإنمائيين، النظر في اقتراح منغوليا بإنشاء مؤسسة تفكير دولية لوضع استراتيجيات لزيادة فعالية الجهود الدولية الرامية إلى تلبية الاحتياجات والمصالح الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Outre l'Afrique, dont les besoins de développement ont été au centre des discussions ces dernières semaines, il faut considérer également les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, qui méritent une attention soutenue de la part de la communauté internationale si l'on veut qu'ils saisissent leur chance et qu'ils donnent toute leur mesure. UN وبالإضافة إلى أفريقيا التي كانت احتياجات التنمية فيها محور المناقشات التي دارت خلال الأسابيع القليلة الماضية، فقد نوقشت الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية أيضا، التي تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي لضمان اغتنام تلك البلدان الفرصة وتحقيق إمكاناتها.
    5. Nous demandons aux États membres de l'OMC de tenir compte des besoins et des problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral dans les négociations relatives à l'accession à l'OMC. UN 5- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في عملية المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more