"spécifiques des pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة لأقل البلدان نموا
        
    • المحددة لأقل البلدان نموا
        
    • المحددة لأقل البلدان نمواً
        
    • التي تنفرد بها أقل البلدان نموا
        
    • الخاصة لأقل البلدان نمواً
        
    • الخاصة للبلدان الأقل نموا
        
    • الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا
        
    Les partenaires de développement doivent agir rapidement pour répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés. UN وينبغي أن يعمل الشركاء في التنمية عملا سريعا لمواجهة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Toute action entreprise en réponse à la crise financière doit donc tenir compte de la nécessité du développement, et en particulier des préoccupations spécifiques des pays les moins avancés et des États africains. UN فأي جهد للتصدي للأزمة المالية يجب أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التنمية، ولا سيما الشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية.
    Face à la crise financière actuelle, la communauté internationale doit continuer à prendre en considération les besoins spécifiques des pays les moins avancés, afin que ces derniers ne soient pas marginalisés. UN وينبغي للمجتمع الدولي، في مواجهة الأزمة المالية الحالية، أن يستمر في مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا كي لا تتهمش.
    Nous ne le répéterons jamais assez, les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans le domaine de l'accès aux marchés, l'aide publique au développement et l'allégement de la dette, restent prioritaires. UN ولا نبالغ في التأكيد من جديد على أن الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون تظل أولويات.
    Cibler davantage l'action sur les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays africains; UN زيادة التركيز على الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً ولأفريقيا؛
    Nous invitons donc la communauté internationale à apporter rapidement un appui technique et financier substantiel aux pays en développement et aux pays en transition pour la création et la mise en réseau de pôles commerciaux, ainsi que pour la mise en oeuvre des recommandations et des principes directeurs mentionnés plus haut. Les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans ces domaines devraient être considérés comme une priorité. UN ونحن من ثم ندعو المجتمع الدولي إلى توفير مساعدة تقنية ومالية كبيرة وسريعة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل إنشاء وربط شبكات النقاط التجارية، وتنفيذ التوصيات والمبادئ التوجيهية المحددة أعلاه. وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا في تلك المجالات.
    Pour aller au-delà des progrès déjà accomplis et tenir les promesses faites dans le cadre de la Déclaration du Millénaire, une action collective s'impose si l'on veut répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés. UN وعملا على تعزيز المنجزات المحققة حتى الآن والوفاء بالوعود التي يتضمنها إعلان الألفية، لا بد من اتخاذ إجراءات جماعية لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Nous sommes encouragés par le fait que le Secrétaire général mentionne expressément dans son rapport les besoins spécifiques des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN ونشعر بالتشجيع وبالامتنان حيال إشارة الأمين العام في تقريره إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية، فضلا عن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Groupe des 77 et la Chine voudraient également souligner l'importance pour la communauté internationale de tenir pleinement compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés, en cas de catastrophes naturelles. UN وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين أيضا على ضرورة أن يراعي المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné de manière à établir l'équilibre qui convient entre les différentes régions en développement, la priorité étant accordée aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et d'autres pays ayant des besoins particuliers. UN وسيجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني للأونكتاد لضمان وجود توازن ملائم فيما بين المناطق الإنمائية مع إعطاء أولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Tout en reconnaissant que les objectifs du Millénaire pour le développement tiennent compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement, nous jugeons inapproprié de les réunir dans un même groupe et de suggérer qu'il puisse exister un type de mesure à prendre pour régler les problèmes de tous ces pays. UN فبينما نقدر أن الأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، نعتقد بأن من غير المناسب أن تُوضع تلك البلدان المختلفة في مجموعة واحدة وأن يُوحى بأن نوعا ما من الإجراءات يمكن أن يعالج همومها كلها بشكل مشترك.
    4. Demande instamment que la réunion de haut niveau de 2005, conformément à ses modalités, prenne en compte les besoins spécifiques des pays les moins avancés, tout en examinant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire; UN " 4 - تحث الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 على أن يتناول، وفقا لطرائق عمله، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا حين استعراض التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Je voudrais attirer l'attention de nos partenaires de développement sur la nécessité de répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés sortant d'un conflit et de les appuyer sur les plans financier et technique pour les aider à parvenir à une paix et un développement durables, et les empêcher de retomber dans le conflit. UN وأود أن استرعي انتباه الشركاء الإنمائيين إلى الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من الصراع والحاجة إلى دعم هذه البلدان ماليا وتقنيا بغية مساعدتها على تحقيق السلام والتنمية الدائمين ومنع انتكاسها إلى حالة الصراع.
    11. Demande à nouveau que les besoins spécifiques des pays les moins avancés soient pris en considération dans le cadre de l'exécution du plan de financement pluriannuel 2004-2007; UN 11 - يؤكد من جديد ضرورة أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في الاعتبار في سياق تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات، 2004-2007؛
    2. Besoins spécifiques des pays les moins avancés UN 2 - الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné. De manière à assurer un équilibre approprié entre les régions en développement, en privilégiant les besoins spécifiques des pays les moins avancés et d'autres pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable. UN وسوف يجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني التابع للأونكتاد بما يكفل تحقيق توازن ملائم فيما بين المناطق النامية مع إعطاء الأولوية للاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات السريعة التأثر والضعيفة هيكليا.
    Je dois ajouter qu'en se penchant sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés, il faudra faire des efforts supplémentaires pour s'attaquer globalement au terrible fardeau de la dette, plutôt que de limiter l'approche à un nombre limité de pays comme le fait l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي تناول المشاكل المحددة لأقل البلدان نموا ينبغي أن أضيف أن من الضروري أن تبذل جهود إضافية لمعالجة عبء الديون المفرط على نحو أعم، وذلك بدلا من جعل هذا النهج قاصرا على عدد مختار من البلدان، حسبما يرد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le FENU répond aux besoins spécifiques des pays les moins avancés (PMA) par ses investissements et son appui technique en faveur du développement local et des programmes de microfinancement. UN 143 - ويلبي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا عن طريق استثماراته في التنمية المحلية وبرامج التمويل البالغ الصغر وتقديمه الدعم التقني لهما.
    Plusieurs orateurs ont demandé un renforcement des engagements relatifs à l'accès aux marchés et un bon niveau de financement de l'Aide pour le commerce, en particulier pour répondre aux préoccupations spécifiques des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN ودعا عدة متكلمين إلى تعزيز التعهدات بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وإلى توفير مستويات ملائمة من المعونة لصالح التجارة، خاصة لمعالجة الشواغل المحددة لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    Tout en reconnaissant que le développement est avant tout la responsabilité de chaque pays, le Bhoutan espère vraiment que les partenaires de développement et les organismes internationaux vont, de toute urgence, répondre davantage aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral et continuer à s'efforcer de favoriser leur croissance durable. UN وبوتان تسلّم بأن المسؤولية عن التنمية تقع، قبل كل شيء، على عاتق كل بلد من البلدان، ومع هذا، فإنها تأمل، بصورة حقيقية، في أن يقوم شركاء التنمية وهيئات الأمم المتحدة، بأسرع ما يمكن، بزيادة الاستجابة للاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، مع مواصلة بذل الجهود اللازمة لتنمية هذه البلدان على نحو مستدام.
    Tableau 1. Renforcement des capacités pour répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés (PMA) UN الجدول 1- بناء القدرات لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Nous exhortons alors la communauté internationale à reconnaître les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral dans le document final. UN لذلك نشيد بالمجتمع الدولي على اعترافه في الوثيقة الختامية بالحاجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية المغلقة.
    La consolidation de l'État est un enjeu pour tous; les difficultés spécifiques des pays les moins avancés doivent cependant faire l'objet d'une attention prioritaire. UN وتوطيد الدولة مسألة نوليها جميعا كل اعتبار ولكن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا يجب أن تحظى بأقصى اهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more