"spécifiques en faveur" - Translation from French to Arabic

    • محددة لصالح
        
    • معينة لصالح
        
    • محددة من أجل
        
    • خاصة لصالح
        
    • محددة لمصلحة
        
    • خاصة تفيد
        
    • المحددة لصالح البلدان
        
    • محددة لفائدة
        
    Malte prend en outre des mesures spécifiques en faveur des femmes. UN ومالطة تتخذ علاوة على ذلك تدابير محددة لصالح المرأة.
    Rappelant sa résolution 43/189, en date du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement UN تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    Mais elle précise que le principe d'égalité n'empêche pas le maintien ou l'adoption de mesures prévoyant des avantages spécifiques en faveur du sexe sous-représenté. UN ويجب أيضاً ألا يمنع مبدأ المساواة من إبقاء أو اعتماد تدابير تكفل مزايا معينة لصالح الجنس الأقل تمثيلا.
    Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires UN تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    Pendant l'Année internationale de la famille, le Gouvernement polonais a pris des mesures spécifiques en faveur de la famille : UN وخلال السنة الدولية لﻷسرة، اتخذت حكومة بولندا إجراءات محددة لصالح اﻷسرة تشمل ما يلي:
    Il n'y a pas de programmes spécifiques en faveur des femmes rurales. UN ولكن لا توجد برامج محددة لصالح المرأة الريفية.
    Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement UN تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement UN تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    49/100. Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement UN ٩٤/١٠٠ ـ تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    :: Les actions spécifiques en faveur des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN اتخاذ إجراءات محددة لصالح النساء وسائر المجموعات الضعيفة.
    Rappelant la résolution 43/189 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    2. Mesures spécifiques en faveur des Etats en développement UN ٢ - تدابير محددة لصالح البلدان النامية الجزرية
    Rappelant sa résolution 43/189 du 20 décembre 1988 concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    Rappelant sa résolution 43/189, en date du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرارها ٣٤/٩٨١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ بشأن اتخاذ تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    Rappelant sa résolution 43/189 du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرارها ٣٤/٩٨١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    Il a également été au nombre des auteurs d'une proposition relative à l'article V, qui contenait des mesures spécifiques en faveur des pays sans littoral, visant la facilitation du transit des marchandises. UN وقد انضمت اليابان إلى مقدمي اقتراح يتعلق بالمادة الخامسة، ويتضمن تدابير معينة لصالح البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تعزيز المرور العابر للبضائع.
    En conséquence de quoi, plusieurs gouvernements ont pris des mesures spécifiques en faveur de l'extension verticale et horizontale de l'utilisation des TIC, par le biais de l'élaboration et de la mise en œuvre de stratégies et plans d'action nationaux. UN بناء عليه اتخذت العديد من الحكومات خطوات محددة من أجل التوسع في استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات على الصعيدين الرأسي والأفقي، وذلك عن طريق صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية وخطط عمل.
    Il faut consentir des efforts spécifiques en faveur des jeunes qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays ou réfugiés dans un pays tiers, de même que pour ceux qui se trouvent dans des situations humanitaires difficiles. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    a) La mobilisation du monde des affaires par des mesures incitatives spécifiques en faveur des femmes entrepreneurs; UN (أ) تعبئة عالم الأعمال عن طريق إجراءات تشجيعية محددة لمصلحة النساء منظمات المشاريع؛
    Ils estiment que cette approche devrait s'accompagner de programmes spécifiques en faveur des communautés afro-équatoriennes, quel que soit le lieu où elles se trouvent. UN ويرى الخبراء وجوب استكمال هذا النهج ببرامج خاصة تفيد مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي حيثما كانوا.
    Rappelant également sa résolution 47/186 du 22 décembre 1992 concernant les mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٨٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن التدابير المحددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    Des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires ont été rappelées dans la résolution 45/202. UN كذلك أشارت الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٠٢ إلى تدابير محددة لفائدة البلدان النامية الجزرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more