"spécifiques pour la protection" - Translation from French to Arabic

    • محددة لحماية
        
    • خاصة لحماية
        
    Un certain nombre d'États ont également promulgué des lois spécifiques pour la protection de ces droits. UN وسنّ عدد من الولايات قوانين محددة لحماية حقوق الأطفال.
    837. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 837- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين.
    837. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 837- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين.
    :: Adoption de dispositions spécifiques pour la protection des enfants, y compris, lorsque cela est approprié, en adjoignant des conseillers en matière de protection de l'enfance aux opérations de paix. UN :: اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال، بما في ذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، إشراك مستشارين في حماية الأطفال في عمليات السلام
    Des programmes spécifiques pour la protection des enfants abandonnés ou maltraités sont également exécutés par les organes dépendant de l'Organisation nationale de protection sociale (ex : le PIKPA) et sont, eux aussi, financés par le budget de l'État. UN وهناك أيضاً برامج خاصة لحماية الأطفال الذين تم التخلي عنهم أو الذين تعرضوا للضرب، تقوم بتنفيذها هيئات إشرافية (مثل المؤسسة الوطنية لتقديم الحماية الاجتماعية إلى الأشخاص المعوقين) التابعة للمنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية، الممولة أيضاً من ميزانية الدولة.
    56. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 56- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين.
    90. Certains pays ont adopté des dispositions spécifiques pour la protection des enfants. UN ٠٩- وأدخلت بعض البلدان أحكاما محددة لحماية اﻷطفال.
    Prévoir des mesures spécifiques pour la protection de la santé des travailleurs, y compris les agriculteurs et les enfants, et relier ces mesures aux politiques et actions plus larges menées dans le domaine de la santé, en consultation avec les travailleurs. UN إدراج إجراءات محددة لحماية صحة العمال، بما في ذلك المزارعين، الأطفال، وربط ذلك بإجراءات وسياسات صحية أكثر إتساعاً، بالتشاور مع قطاع العمل.
    iv) À examiner, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres acteurs concernés et notamment à la faveur d'une visite du Représentant spécial du Secrétaire général aux Philippines, la nécessité d'inclure dans toute négociation et accord de paix ou de cessez-le-feu des dispositions spécifiques pour la protection des enfants; UN ' 4` القيام بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك من خلال زيارة يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام إلى الفلبين، بدراسة الحاجة إلى إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال في جميع المفاوضات والاتفاقات المتعلقة بالسلام أو وقف إطلاق النار؛
    En réponse aux Protocoles internationaux pour la protection de la santé, les institutions de ce secteur en Albanie ont constamment créé des services spécifiques pour la protection de la santé des femmes. UN 289- واستجابة للبروتوكولات الدولية المعنية بحماية الصحة ما برحت مؤسسات هذا القطاع في ألبانيا تنشئ خدمات محددة لحماية صحة المرأة.
    En 2013, le Comité des droits des personnes handicapées s'est inquiété du fait que cette loi ne prévoyait pas de mesures spécifiques pour la protection des enfants handicapés. UN وفي عام 2013، ساور اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة القلق لعدم اشتمال القانون على إجراءات محددة لحماية الأطفال ذوي الإعاقة(26).
    c) Enfin, il recommandait avec insistance au Gouvernement de transition fédéral d'initier le processus de réconciliation de bonne foi avec toutes les factions, en incluant des mesures spécifiques pour la protection et la réhabilitation des enfants, afin de créer les conditions pour la stabilité et la sécurité. UN (ج) وأخيرا، أوصى الحكومة الاتحادية الانتقالية بشدة بالبدء بعملية المصالحة بنية سليمة مع جميع الفصائل، وقد شمل التقرير تدابير محددة لحماية الأطفال وإعادة تأهيلهم بغية تهيئة الظروف للاستقرار والأمن.
    18. La situation de la minorité chrétienne au Sénégal a été évoquée et il a été recommandé au Gouvernement d'étudier la possibilité d'adopter une stratégie préventive de lutte contre l'intolérance religieuse, mettant l'accent sur l'éducation et le dialogue, et à l'Union africaine d'établir des mécanismes spécifiques pour la protection des droits des minorités. UN 18- وأشير إلى وضع الأقلية المسيحية في السنغال وأوصي بأن تعتمد الحكومة استراتيجية وقائية لضبط التعصب الديني، بالتركيز على التعليم والحوار، وأنه ينبغي للاتحاد الأفريقي إنشاء آليات محددة لحماية حقوق الأقليات.
    J'engage le Conseil de sécurité à veiller à ce que des dispositions spécifiques pour la protection des enfants restent incluses dans tous les mandats des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, des missions politiques spéciales et des missions de consolidation de la paix. UN 218 - وأطلب من مجلس الأمن أن يكفل الاستمرار في إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال في جميع ولايات عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، فضلا عن البعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام، بما في ذلك عن طريق نشر مستشاري حماية الطفل في الوقت المناسب وبالأعداد الكافية.
    Il note cependant que la Constitution de la République de Serbie prévoit, en ce qui concerne les droits des minorités, des garanties moins étendues que la Constitution fédérale, en sorte que les personnes appartenant à des minorités qui vivent en Serbie sont plus vulnérables, et que les constitutions des Républiques yougoslaves ne prévoient pas de moyens de recours spécifiques pour la protection des droits des minorités. UN غير أنه يلاحظ أن دستور جمهورية صربيا يوفر ضمانات لحقوق الأقليات تقل عما يوفرها لها الدستور الاتحادي، الأمر الذي يترك أفراد الأقليات الذين يعيشون في صربيا في موقع ضعف، كما يلاحظ أنه لا توجد سبل انتصاف قانونية خاصة لحماية حقوق الأقليات في دساتير الجمهوريات اليوغوسلافية(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more