"spécifiques suivants" - Translation from French to Arabic

    • المحددة التالية
        
    • الخاصين التاليين
        
    • الخاصة التالية
        
    Les délégations ont profité de l'occasion pour actualiser et valider leurs positions et ont abordé les points spécifiques suivants: UN واغتنمت الوفود هذه الفرصة لتحديث وتثبيت مواقفها، بشأن القضايا المحددة التالية:
    A cette fin, le personnel du HCR s'efforce d'atteindre les objectifs spécifiques suivants : UN ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    306. L'objectif général du PRONAVI s'appuie sur les objectifs spécifiques suivants : UN 306 - ويتدعم الهدف العام للبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي بالأهداف المحددة التالية:
    À ce jour, les cadres spécifiques suivants sont prêts et en cours de ratification : UN ولقد جرى حتى اليوم إكمال الأُطر المحددة التالية وأحيلت للمصادقة عليها:
    Thèmes spécifiques Par sa décision 18/2 du 16 février 2001, le Conseil d'administration a décidé d'examiner à sa dix-neuvième session les deux thèmes spécifiques suivants : premièrement, les stratégies de développement urbain et de logement en faveur des pauvres; deuxièmement, la dimension rurale du développement urbain durable. UN 7 - قرر مجلس الإدارة في مقرره 18/2 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001، أن ينظر في دورته التاسعة عشرة في الموضوعين الخاصين التاليين: أولهما استراتيجيات التنمية الحضرية واستراتيجية المأوى العاملة لصالح الفقراء؛ وثانيهما البعد الريفي للتنمية الحضرية المستدامة.
    Dans ce contexte, l'élément de programme fournit les services spécifiques suivants: UN وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية:
    En outre, les objectifs spécifiques suivants ont été mis en relief : UN وعلاوة على ذلك، جرى التركيز على الأهداف المحددة التالية:
    En conséquence, le Conseil a adopté les critères spécifiques suivants, en vertu desquels les projets qui ne satisfont pas aux critères appliqués par d'autres sources de financement peuvent néanmoins recevoir des fonds : UN وبناء على ذلك، اعتمد المجلس المعايير المحددة التالية التي يمكن بموجبها للمشاريع التي لا تفي بالمعايير المتعلقة بمصادر التمويل الأخرى أن تحصل على التمويل على الرغم من ذلك:
    Le Rapporteur spécial a également mentionné les cas spécifiques suivants : UN كما ذكر المقرر الخاص القضايا المحددة التالية:
    Les objectifs spécifiques suivants contribueront à l'atteinte de l'objectif général : UN ستسهم الأهداف المحددة التالية في بلوغ الهدف العام:
    La réforme du système judiciaire est bel et bien en cours; elle vise en particulier les objectifs spécifiques suivants : UN يجري فعلا على قدم وساق إصلاح ذلك النظام، حيث يتوخى على وجه الخصوص تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    Conformément à ces buts stratégiques, la Chine déploiera de gros efforts pour réaliser d'ici 2010 les objectifs spécifiques suivants : UN ووفقا لهذه الأهداف الاستراتيجية، ستبذل الصين جهودا كبيرة من أجل بلوغ الأهداف المحددة التالية بحلول عام 2010:
    5. Dans cet esprit, nous demandons à nos partenaires de développement de prendre des mesures urgentes, notamment dans les domaines spécifiques suivants: UN 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية:
    5. Dans cet esprit, nous demandons à nos partenaires de développement de prendre des mesures urgentes, notamment dans les domaines spécifiques suivants : UN 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية:
    Les participants au séminaire ont recensé les besoins spécifiques suivants : préciser les méthodologies à utiliser pour définir les marchés concernés et évaluer le pouvoir de marché; UN وقد شدَّد المشاركون في الحلقة الدراسية على الاحتياجات المحددة التالية: إيضاح المنهجيات الرامية إلى تحديد الأسواق المناسبة وتقييم القوة السوقية؛
    398. Le Programme vise les objectifs spécifiques suivants : UN ٣٩٨ - ويرمي البرنامج إلى تحقيق اﻷهداف المحددة التالية:
    Les objectifs spécifiques suivants avaient été fixés : UN لذا تم وضع الأهداف المحددة التالية:
    Le document contient également les objectifs spécifiques suivants : UN 4 - وتتضمن الوثيقة أيضا الأهداف المحددة التالية:
    351. Ce programme a essentiellement les objectifs spécifiques suivants: UN 351- ويرمي هذا البرنامج إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية :
    Le Ministère a également commencé à mettre en œuvre un autre projet pilote multisectoriel dont un aspect, les < < Centres anticrise polyvalents > > , a les objectifs spécifiques suivants : UN وبدأت وزارة شؤون المرأة والطفل في تنفيذ مشروع رائد آخر متعدد القطاعات يمثل نشاطة " مركز متكامل للتصدي للأزمات " يعمل على تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    A sa dix-neuvième session, le Conseil d'administration a décidé d'examiner, à sa vingtième session, les deux thèmes spécifiques suivants : a) association de la société civile à l'amélioration de la gouvernance locale et b) évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou dues à l'homme. UN 6 - قرر مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة، أن ينظر في دورته العشرين في الموضوعين الخاصين التاليين: (أ) إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية و(ب) التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية.
    d) Réitère, à la lumière de ces défis, la nécessité de respecter scrupuleusement l'institution de l'asile en général, et juge opportun d'attirer l'attention sur les aspects spécifiques suivants : UN )د( تؤكد من جديد، في ضوء هذه التحديات، ضرورة الاحترام الكامل ﻷعراف اللجوء عموما، وتعتبر أن من المناسب اﻵن استرعاء الاهتمام إلى الجوانب الخاصة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more