"spéculation excessive" - Translation from French to Arabic

    • المضاربة المفرطة
        
    La < < spéculation excessive > > renvoie au rôle de participants qui n'interviennent sur les marchés qu'en tant qu'investisseurs. UN أما " المضاربة المفرطة " فتشير إلى المشاركين في الأسواق الذين ليس لهم من دور في هذه الأسواق سوى كونهم مستثمرين.
    Des mécanismes doivent être mis en place pour limiter les problèmes de spéculation excessive sur les marchés financiers et des matières premières. UN وينبغي وضع آليات لاحتواء مشاكل المضاربة المفرطة في الأسواق المالية وأسواق السلع.
    Une mesure additionnelle possible pour réduire cette instabilité était de limiter toute spéculation excessive sur les marchés de produits. UN ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية.
    Une mesure additionnelle possible pour réduire cette instabilité était de limiter toute spéculation excessive sur les marchés de produits. UN ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية.
    En réalité, il n'y a qu'une seule explication à cette situation : la spéculation excessive sur les marchés à terme. UN واقع الحال هو أنه لا يوجد إلا تفسير واحد: المضاربة المفرطة في أسواق الأوراق المالية المستقبلية.
    Elle devrait également stabiliser les cours de l'énergie, prévenir une spéculation excessive et répondre à la demande énergétique de tous les pays, et des pays en développement en particulier. UN وينبغي أيضا أن يثبت أسعار الطاقة، ويمنع المضاربة المفرطة ويلبي الطلب على الطاقة من جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    La communauté internationale doit coordonner ses réactions durant la spéculation sur les denrées, notamment en intervenant de façon concertée sur les marchés des marchandises dans les cas où c'est une spéculation excessive qui gonfle les cours. UN ويلزم رد متناسق من جانب المجتمع الدولي على المضاربة في الأغذية، بما في ذلك عن طريق التدخل الحكومي المنسق في أسواق الأغذية إذا أدت المضاربة المفرطة إلى رفع الأسعار.
    Au nombre de ces facteurs figurent notamment les encouragements à l'utilisation des biocarburants, qui ont diverti certaines cultures de leur utilisation pour la consommation humaine, et les effets d'une spéculation excessive. UN وتشمل هذه العوامل تدابير دعم استخدام الوقود الأحيائي بأنواعه التي حُوِّلت إليها أغذية كانت في السابق تُستخدم للاستهلاك البشري وآثار المضاربة المفرطة.
    Il pourrait s'avérer nécessaire de protéger les agriculteurs et les consommateurs, dans une certaine mesure, de l'influence des marchés, par exemple, en mettant en place des offices de commercialisation ou en empêchant une spéculation excessive sur certaines denrées de base. UN وقد يكون من الضروري حماية المزارعين والمستهلكين في السوق إلى حد ما بوسائل منها مثلاً إنشاء مجالس تسويق أو فصل بعض السلع الغذائية الأساسية عن المضاربة المفرطة.
    6. Confirme que la solution immédiate la plus rapide face à l'augmentation des cours du pétrole consiste à lutter contre la spéculation excessive sur les marchés à terme de produits de base; UN 6 - يؤكد أن أسرع حل لتزايد أسعار النفط في المدى القصير هو مكافحة المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية الآجلة؛
    9. Confirme que la lutte contre la spéculation excessive déclencherait un début de baisse du cours du pétrole tout en incitant les membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole à produire davantage; UN 9 - يؤكد أيضا أن مكافحة المضاربة المفرطة ستفضي إلى المبادرة بتخفيض سعر النفط مع القيام في الوقت نفسه بإيجاد حوافز على الإنتاج لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط؛
    Pour garantir la sécurité alimentaire dans le monde, la communauté internationale devrait adopter le principe de développement commun et prendre des mesures efficaces de coordination, stabiliser les prix des produits bruts comme les produits alimentaires, et empêcher une spéculation excessive. UN وبغية الحفاظ على الأمن الغذائي في العالم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد مبدأ التنمية المشتركة، ويتخذ التدابير الفعالة للتنسيق واستقرار أسعار معظم السلع الأساسية كالأغذية، ويمنع المضاربة المفرطة.
    La plupart des délégations et des intervenants ont souligné que la déréglementation des marchés financiers était la principale cause de la crise, car elle avait conduit à une spéculation excessive et à une déconnexion des activités financières par rapport aux fondamentaux de l'économie réelle. UN وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي.
    Les effets de la spéculation excessive sur les marchés à terme ont été exacerbés par d'autres facteurs liés aux contraintes affectant l'offre. UN 6 - وأدى الدور الذي قام به سلوك المضاربة المفرطة في أسواق المعاملات الآجلة إلى مضاعفة تأثير عوامل أخرى مرتبطة بالعوائق التي تواجه العرض.
    La plupart des délégations et des intervenants ont souligné que la déréglementation des marchés financiers était la principale cause de la crise, car elle avait conduit à une spéculation excessive et à une déconnexion des activités financières par rapport aux fondamentaux de l'économie réelle. UN وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي.
    Pour résoudre ces problèmes, il ne suffira pas de s'intéresser simplement aux fondamentaux du marché car la très forte volatilité des cours de même que les cycles de hausse et de baisse s'expliquaient pour grande partie par la spéculation excessive sur les marchés à terme. UN وتتطلب معالجة هذه المشكلات أنواعاً من العلاج تتجاوز مجرد النظر في أساسيات السوق. وسُلط الضوء على دور المضاربة المفرطة في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية بوصفها سبباً رئيسياً للتقلب الشديد في الأسعار وللازدهار والكساد في أسواق السلع الأساسية.
    Les experts ont établi une distinction entre < < manipulation du marché > > et < < spéculation excessive > > , qui toutes deux sont susceptibles de fausser les cours et d'accroître la volatilité. UN وأجرى الخبراء تمييزاً نسبياً بين " التلاعب بالسوق " و " المضاربة المفرطة " ، وكلاهما ينطويان على إمكانية تشويه الأسعار وزيادة تقلبها.
    On ne peut occulter le fait que, s'ils ne sont pas réglementés, les marchés à terme sont des mécanismes qui se prêtent, par une spéculation excessive, à la fraude et aux manipulations, à la distorsion des principes économiques de base. UN ولا مجال على الإطلاق لإخفاء حقيقة أن أسواق الأوراق المالية المستقبلية غير الخاضعة للضوابط إنما هي آليات تنحو بطبيعتها، من خلال المضاربة المفرطة والتزوير والتلاعب، إلى تشويه المبادئ الأساسية للنشاط الاقتصادي.
    1. Note qu'un consensus a commencé à se former autour de l'idée selon laquelle la spéculation excessive sur les marchés à terme de produits de base compromet sérieusement le financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 1 - يحيط علما ببوادر تكوُّن توافق في الآراء بشأن اعتبار المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية الآجلة تحديا جسيما لتمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    4. Proclame que la formation d'une coalition de pays consommateurs de pétrole estimant qu'il y a lieu de limiter et réglementer la spéculation excessive favoriserait la baisse du cours du pétrole; UN 4 - يعلن أن تشكيل ائتلاف للأمم المستهلكة للنفط مع اعتماد موقف موحد مفاده ضرورة فرض قيود على المضاربة المفرطة وتنظيمها سيساعد على تخفيض سعر النفط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more