Le plan de travail pluriannuel a été réalisé en collaboration avec le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux et l’Académie internationale d’astronautique de 1996 à 1998, et le Sous-Comité a finalisé son rapport technique sur les débris spatiaux en février 1999. | UN | ونفذت خطة العمل المتعددة السنوات بالتعاون مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي ومع اﻷكاديمية الدولية للملاحة الفضائية من عام ٦٩٩١ الى عام ٨٩٩١ ، ووضعت اللجنة الفرعية الصيغة النهائية لتقريرها التقني عن الحطام الفضائي في شباط/فبراير ٩٩٩١ . |
13. Note avec satisfaction que certains États appliquent déjà les mesures de caractère facultatif relatives à la réduction des débris spatiaux, au moyen de mécanismes nationaux et conformément aux directives du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux et aux lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique relatives à la réduction des débris spatiaux | UN | 13 - تلاحظ مع التقدير أن بعض الدول يقوم بالفعل بتنفيذ تدابير لتخفيف الحطام الفضائي على أساس طوعي من خلال آليات وطنية وبما يتسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي ومع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية( |
L’Irlande est consciente du problème croissant des débris spatiaux et des risques de collisions qui y sont associés, et est disposée à appuyer la recherche et la mise en place de normes appropriées pour contrôler et éliminer les matériaux envoyés dans l’espace. | UN | تدرك ايرلندا المشكلة المتنامية المتمثلة في الحطام الفضائي وما يرتبط به من مخاطر الاصطدامات، وستؤيد اتخاذ تدابير لاجراء البحوث حول المعايير الملائمة وترويج تلك المعايير من أجل مراقبة المواد الموضوعة في الفضاء والتخلص منها. |
Cette unité de travail porte sur l'analyse des mesures opérationnelles relatives aux débris spatiaux et la définition des prescriptions concernant la mission et la conception qui en résultent. | UN | وفي رُزمة العمل هذه، يجري تحليل التدابير التشغيلية الناتجة عن الاعتبارات الخاصة بالحطام الفضائي وكذلك وصف المتطلبات المتصلة بالبعثة والتصميم الناجمة عن ذلك. |
Il assure aux États Membres que son site de lancement respectera la procédure de prénotification des lancements de lanceurs spatiaux et de leurs vols d'essai. | UN | وتؤكد كينيا للدول الأعضاء أن موقع الإطلاق لديها سيعطي إخطارات أولية عن عمليات إطلاق المركبات الفضائية وعن رحلاتها التجريبية. |
7. Retrait en fin de vie des engins spatiaux et des lanceurs | UN | تخميل المركبات الفضائية ومركبات الاطلاق عند نهاية عمرها |
Cette délégation était d'avis que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devait être limitée aux missions dans l'espace lointain, étant donné que le risque de collision entre des débris spatiaux et des objets ayant à leur bord des sources d'énergie nucléaires était bien réel. | UN | ورأى ذلك الوفد أن استخدام مصادر القدرة النووية ينبغي أن يُقصر على بعثات الفضاء السحيق نظرا للخطر الحقيقي المتمثل في احتمال الاصطدام بين الحطام الفضائي والأجسام الفضائية المحتوية على مصادر قدرة نووية. |
Il ressort clairement de ces rapports qu'à l'avenir, les politiques d'urbanisme devront tendre à relever des défis majeurs, dont des problèmes démographiques, économiques, environnementaux, spatiaux et institutionnels, qui sont tous discutés en détail dans le document A/65/316. | UN | وذكر أن هذين التقريرين أوضحا أن السياسات الحضرية لا بد أن تتصدى في المستقبل لعدد من التحديات الرئيسية بينها المسائل الديمغرافية والاقتصادية والبيئية والمكانية والمؤسسية وكلها ترد مناقشته مناقشة تامة في الوثيقة A/65/316. |
13. Note avec satisfaction que certains États appliquent déjà les mesures de caractère facultatif relatives à la réduction des débris spatiaux, au moyen de mécanismes nationaux et conformément aux directives du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux et aux lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique relatives à la réduction des débris spatiaux | UN | 13 - تلاحظ مع التقدير أن بعض الدول يقوم بالفعل بتنفيذ تدابير لتخفيف الحطام الفضائي على أساس طوعي من خلال آليات وطنية وبما يتسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي ومع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية( |
Le COSPAR a été le premier organe international à avoir des débats réguliers sur la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les dangers que posaient ces derniers pour les systèmes spatiaux opérationnels. | UN | وكانت لجنة أبحاث الفضاء إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة. |
Le COSPAR a été le premier organe international à avoir des débats réguliers sur la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les dangers que posaient ces derniers pour les systèmes spatiaux opérationnels. | UN | وكانت لجنة كوسبار إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة. |
a) Description des systèmes de protection contre les météorites et les débris spatiaux et des équations correspondantes relatives aux dégâts; | UN | (أ) وصف نظم الحماية من النيازك والحطام الفضائي وكذلك المعادلات الموازية لها الخاصة بالأضرار؛ |
Cela intéresse les travaux du Comité, car les échanges relatifs aux politiques, stratégies et programmes consacrés à l'espace peuvent aider à appliquer de manière coordonnée les lignes directrices internationales actuelles relatives à la réduction des débris spatiaux et les lignes directrices futures sur la viabilité à long terme. | UN | يتَّسم ذلك بالأهمية بالنسبة لعمل اللجنة لأنَّ عمليات التبادل بشأن سياسات الفضاء واستراتيجياته وبرامجه يمكن أن تسهِّل التنفيذ المنسَّق للمبادئ التوجيهية الدولية الحالية للتخفيف من الحطام الفضائي وكذلك المبادئ التوجيهية المقبلة بشأن الاستدامة في الأمد البعيد. |
Il assure aux États Membres que son site de lancement respectera la procédure de prénotification des lancements de lanceurs spatiaux et de leurs vols d'essai. | UN | وتؤكد كينيا للدول الأعضاء أن موقع الإطلاق لديها سيعطي إخطارات أولية عن عمليات إطلاق المركبات الفضائية وعن رحلاتها التجريبية. |
La conformité des engins spatiaux et des lanceurs aux normes et lignes directrices concernant la réduction des débris, comme celles mentionnées ci-dessus, est un élément important de la décision d'octroyer une licence. | UN | ويشكّل امتثال المركبات الفضائية ومركبات الإطلاق للمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية لتخفيف الحطام الفضائي، كتلك المشار إليها أعلاه، أحد الاعتبارات المهمّة في قرار منح الرخصة. |
Cette délégation était d'avis que l'utilisation des sources d'énergie nucléaire devait être limitée aux missions dans l'espace lointain, étant donné que le risque de collision entre des débris spatiaux et des objets ayant à leur bord des sources d'énergie nucléaires était bien réel. | UN | وارتأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن استخدام مصادر القدرة النووية ينبغي أن يقتصر على بعثات الفضاء السحيق، بالنظر إلى الخطر الحقيقي لحدوث اصطدام بين الحطام الفضائي والأجسام الفضائية المزوّدة بمصادر قدرة نووية. |
Elles ont également été publiées dans l'édition 2003 du rapport phare d'ONU-Habitat, The Challenge of Slums - Global Report on Human Settlement, où sont examinés les facteurs sociaux, spatiaux et économiques, de l'échelon local à l'échelon mondial, qui sous-tendent la formation et la dynamique des taudis. | UN | كما نشرت في طبعة 2003 من المنشور الرئيسي لموئل الأمم المتحدة: " التحدي الذي تمثله الأحياء الفقيرة: التقرير العالمي للمستوطنات البشرية " () الذي يتناول العوامل الاجتماعية والمكانية والاقتصادية على جميع الأصعدة، المحلية منها والعالمية، التي تشكل أساس بنية الأحياء الفقيرة وديناميتها. |
b) Noté les travaux actuellement menés sur le programme d'études en ingénierie spatiale et recommandé que ce programme prévoie des exposés sur divers aspects de la mise au point, du lancement, de l'exploitation et des utilisations pratiques de petits satellites, notamment les meilleures pratiques pour réduire les débris spatiaux et assurer la viabilité à long terme des activités spatiales; | UN | (ب) أشاروا إلى استمرار العمل بشأن مناهج تدريس هندسة الفضاء وأوصوا بأن يشمل منهاج التدريس محاضرات عن مختلف جوانب تطوير السواتل الصغيرة وإطلاقها وتشغيلها واستخدامها العملي، بما في ذلك أفضل الممارسات المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي من أجل استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد؛ |
Les débats en cours au sujet de la prolifération des débris spatiaux et des risques accrus de collision et d'interférence avec des objets spatiaux opérationnels montrent que l'on craint pour la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | تثير المناقشات الجارية حاليًّا بشأن انتشار الحطام الفضائي وزيادة احتمالات الاصطدامات والتداخل مع عمل الأجسام الفضائية القلق بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Le meilleur moyen pour cela consiste à adopter des mesures de passivation des véhicules à la fin de la mission, ainsi que l’ont montré de nombreux opérateurs d’engins spatiaux et de lanceurs. | UN | والوسيلة المثلى لضبط عمليات التكسر هذه هي تخميل المركبة عند انتهاء البعثة ، حسبما أثبته كثير من مشغلي المركبات الفضائية وعربات الاطلاق . |
Ils ont fait observer que deux comités de l’ISO étaient compétents en la matière, qui s’occupaient, l’un des données spatiales et des systèmes de transfert de l’information (TC20/SC13), et l’autre des systèmes spatiaux et de leur exploitation (TC20/SC14). | UN | وكانت هناك لجنتان تابعتان لمنظمة اﻹيزو مكرستان لهذا الغرض وهما : اللجنة المعنية بنظم نقل البيانات والمعلومات الفضائية (TC20/SC13) ، واللجنة المعنية بنظم وعمليات الفضاء (TC20/SC14) . |
Les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux et du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique prévoient des mesures qualitatives et quantitatives permettant d'évaluer la conformité des activités envisagées par le demandeur de licence avec les meilleures pratiques reconnues dans le secteur. | UN | فالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخفيف الحطام الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخفيف الحطام الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تنص على التدابير النوعية والكمية التي تُستخدم لتقييم مدى امتثال الأنشطة والتدابير المقترحة من طالبي الترخيص لأفضل الممارسات المعترف بها في الأوساط المختصة. |