"sphère économique" - Translation from French to Arabic

    • المجال الاقتصادي
        
    • القطاع الاقتصادي
        
    La sphère économique est un autre espace dans lequel les femmes sont victimes de discrimination et de violence. UN ويمثل المجال الاقتصادي فضاءً آخر تواجه فيه المرأة التمييز والعنف.
    Leur non-participation à la sphère économique les exclut de plus en plus du crédit et des prêts. UN وعدم مشاركتهن في المجال الاقتصادي يزيد من صعوبة حصولهن على الائتمانات والقروض المالية.
    La représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    La représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    Peu de femmes sont syndiquées, même si le principal syndicat est dirigé par une femme et si quelques femmes occupent des postes de responsabilité dans la sphère économique. UN ومشاركة النساء في النقابات العمالية منخفضة، على الرغم من أن النقابة العمالية الرئيسية ترأسها امرأة؛ والنساء اللائي يشغلن مناصب اتخاذ القرار في القطاع الاقتصادي عددهن ضئيل.
    La représentation des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    La création du Mercosur est une décision politique qui dépasse la sphère économique. UN وكان إنشاء السوق المشتركة للمخروط الجنوبي قرارا سياسيا يتجاوز المجال الاقتصادي.
    La mondialisation, par exemple, n'allait pas disparaître, mais ce thème était de moins en moins présent dans les débats pour la simple raison que les impératifs politiques l'emportaient à nouveau sur la sphère économique. UN فالعولمة مثلاً ليست في طريقها إلى الزوال، لكن المناظرات التي تدور بشأنها تفقد بسرعة أهميتها لسبب بسيط هو أن الاعتبارات السياسية تعود مرة أخرى إلى تأكيد تفوقها على المجال الاقتصادي.
    . De l'autre, les parties n'ont pas encore réglé un certain nombre de questions — extérieures pour la plupart à la sphère économique — dans un contexte, depuis 1996, de violence et de strictes mesures de sécurité. UN ومن جهة أخرى، لم يتوصل الطرفان بعد إلى حل مجموعة من المسائل العالقة التي تقع في معظمها خارج المجال الاقتصادي وذلك على خلفية من أعمال العنف والتدابير اﻷمنية المشددة منذ عام ٦٩٩١.
    Cette situation peut engendrer des tensions non seulement dans la sphère économique, mais aussi dans la sphère politique et dans le domaine de la sécurité. UN ومثل هذا التطور من شأنه أن يؤدي الى التوتر لا في المجال الاقتصادي فحسب بل أيضاً في المجال السياسي ومجال اﻷمن.
    Ces ressources pourraient, moyennant des mesures appropriées de transparence, être réorientées vers la sphère économique et sociale. UN فهذه الموارد، في حالة تدابير الشفافية الكافية، يمكن توجيهها الى المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Il ne s’agit pas pour autant d’imposer un modèle économique car chacun des pays concernés a son histoire et ses traditions propres et suivra la voie de son choix dans la sphère économique comme dans tous les autres domaines. UN وليس ذلك من قبيل فرض نموذج اقتصادي معين، إذ أن لكل بلد من البلدان المعنية تاريخه وتقاليده الخاصة به وهو سيسلك النهج الذي سيختاره في المجال الاقتصادي وفي غيره من المجالات.
    Il a été fait remarquer qu'il jouait un rôle de premier plan dans la sphère économique et un rôle actif dans le domaine du développement durable. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج اضطلع بدور رئيسي في المجال الاقتصادي وبدور نشط في مجال التنمية المستدامة.
    Il a été fait remarquer qu'il jouait un rôle de premier plan dans la sphère économique et un rôle actif dans le domaine du développement durable. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج اضطلع بدور رئيسي في المجال الاقتصادي وبدور نشط في مجال التنمية المستدامة.
    Article 3 : Participation des femmes dans la sphère économique UN المادة 3 مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي
    L'accent a été mis sur la croissance, la lutte contre l'inflation, la réduction du rôle de l'État dans la sphère économique, le redressement des prix et les avantages tirés de la participation au commerce mondial. UN فانصب التركيز على النمو، وكبح التضخم، وتقليل تدخل الدولة في المجال الاقتصادي وتصحيح الأسعار وفوائد المشاركة في التجارة العالمية.
    Ses activités s'étaient étendues à la sphère économique et englobaient à présent un large éventail de questions économiques et sociales, notamment dans le secteur financier et celui de la santé. UN وتطورت أنشطة الاتحاد في المجال الاقتصادي وأصبحت تشمل اليوم مجموعة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية كذلك مثل القطاعين المالي والصحي.
    3. On a remarqué que le concept de développement dépassait de plus en plus la sphère économique et était désormais inextricablement lié à la paix et à la sécurité. UN ٣ - وذكر أن التنمية كمفهوم أخذت تتجاوز بصورة متزايدة المجال الاقتصادي وتصبح مرتبطة ارتباطا لا فكاك منه بالسلام واﻷمن.
    Article 3 : Participation des femmes dans la sphère économique 59-67 17 UN المادة 3 مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي 59-67 19
    La même situation apparaît dans la sphère économique. UN ينطبق الأمر نفسه على المجال الاقتصادي.
    17. L'amélioration des indicateurs du développement du pays ne se limite pas à la sphère économique: dans le domaine social, les résultats obtenus dans la lutte contre la pauvreté sont sans précédent, tant par rapport à ce qui s'est fait dans le passé dans le pays que par rapport aux autres pays de la région. UN 17- ولا ينحصر التحسّن في مؤشرات البلد التنموية في تحسّن مؤشرات القطاع الاقتصادي. فالنجاح الذي تحقق في الحقل الاجتماعي في الحملة المنظمة للتغلّب على الفقر نجاح لا نظير لـه حتى الآن، وذلك سواء في سياق تنمية البلد أو بالمقارنة مع بلدان أخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more