"sphère internationale" - Translation from French to Arabic

    • المجال الدولي
        
    • الصعيدين الدولي
        
    Il est clair que ce sujet concerne les règles secondaires touchant les conséquences du dommage subi par des nationaux dans la sphère internationale. UN وقال إنه من الواضح أن الموضوع يتناول قواعد ثانوية تتعلق بنتائج الضرر الذي يلحق الرعايا في المجال الدولي.
    Les changements que nous avons constatés ne se limitent pas à la sphère internationale. UN إن التغيرات التي شاهدناها لم تكن قاصرة على المجال الدولي.
    Il est toutefois vrai qu'il a réussi à regagner sa place dans la sphère internationale. UN ومن المؤكد أنها نجحت في استعادة موقعها في المجال الدولي.
    Reconnaissant l'intérêt que présente l'arbitrage comme moyen de règlement des différends dans les relations commerciales internationales dans la mesure où il harmonise les relations commerciales, stimule les échanges internationaux et le développement et favorise le règne du droit dans la sphère internationale et nationale, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النزاعات التي تنشب في العلاقات التجارية الدولية، والإسهام في إقامة علاقات تجارية متوائمة، وتحفيز التجارة الدولية، وتطوير سيادة القانون وتعزيزها على الصعيدين الدولي والوطني،
    Reconnaissant l'intérêt que présente l'arbitrage comme moyen de règlement des différends dans les relations commerciales internationales dans la mesure où il harmonise les relations commerciales, stimule les échanges internationaux et le développement et favorise le règne du droit dans la sphère internationale et nationale, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النزاعات التي تنشب في العلاقات التجارية الدولية، والإسهام في إقامة علاقات تجارية متوائمة، وتحفيز التجارة الدولية، وتطوير سيادة القانون وتعزيزها على الصعيدين الدولي والوطني،
    Tous les actes unilatéraux des États dans la sphère internationale ont d’une manière ou d’une autre des effets juridiques. UN فلجميع اﻷعمال الانفرادية للدول في المجال الدولي نتائج قانونية بطريقة أو بأخرى.
    Le principal objectif est d'éviter une nouvelle spirale dans la course aux armements sur la base des technologies de l'information et de la communication, afin de préserver les ressources dans l'intérêt du développement et parer à de nouvelles sources de conflit dans la sphère internationale. UN والهدف الرئيسي هو منع حدوث حلقة مفرغة أخرى في سباق التسلح على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وحفظ الموارد لأغراض التنمية، وتجنب نشوء مصادر جديدة للصراع في المجال الدولي.
    La participation du Brésil à ces différentes rencontres a doté le gouvernement de moyens accrus pour honorer les engagements contractés dans la sphère internationale pour la promotion et la défense des droits humains de la femme. UN ومشاركة البرازيل في مختلف هذه المنتديات زودت الحكومة بقدرات داخلية أكبر للعمل على الوفاء بما التزمت به في المجال الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والدفاع عن تلك الحقوق.
    S'il a été créé, c'était pour libérer de la confrontation politique la sphère internationale des droits de l'homme et pour promouvoir un dialogue et une coopération véritables dans ce domaine. UN وأضاف أن الغرض من إنشاء المجلس هو جعل المجال الدولي لحقوق الإنسان خاليا من المواجهة السياسية وتعزيز التعاون والحوار الحقيقيين في الميدان.
    Elle pourrait commencer par se pencher sur les questions relatives à l'état de droit dans la sphère internationale à sa prochaine session et passer à l'examen des aspects nationaux de l'état de droit à une session ultérieure. UN قد تبدأ بمناقشة مسائل متعلقة بسيادة القانون في المجال الدولي في الدورة التالية ثم تنتقل إلى النظر في الجوانب الوطنية لسيادة القانون في دورة لاحقة.
    ii) Effets dans la sphère internationale (par opposition aux actes purement internes) UN `٢` اﻵثار في المجال الدولي )في مقابل اﻷعمال ذات الطابع الداخلي المحض(
    348. L'Assemblée générale a adopté, le 6 décembre 2007, la résolution 62/65, dans laquelle elle reconnaissait l'intérêt de l'arbitrage comme moyen de règlement des différends dans les relations commerciales internationales dans la mesure où il contribuait à des relations commerciales harmonieuses, stimulait les échanges internationaux et le développement et favorisait le règne du droit dans la sphère internationale et nationale. UN 348- اعتمدت الجمعية العامة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 القرار 62/65 الذي سلّمت فيه بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات التي تنشب في العلاقات التجارية الدولية على نحو يسهم في إقامة علاقات تجارية متوائمة، ويحفّز التجارة الدولية والتنمية ويعزز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    2. Le 6 décembre 2007, l'Assemblée générale a adopté la résolution 62/65, dans laquelle elle a reconnu l'intérêt que présente l'arbitrage comme moyen de règlement des différends dans les relations commerciales internationales dans la mesure où il harmonise les relations commerciales, stimule les échanges internationaux et le développement et favorise le règne du droit dans la sphère internationale et nationale. UN 2- وقد اعتمدت الجمعية العامة، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، القرار 62/65 الذي سلَّمت فيه بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات التي تنشب في العلاقات التجارية الدولية على نحو من شأنه أن يسهم في إقامة علاقات تجارية متوائمة، وتحفيز التجارة الدولية، وتطوير سيادة القانون وتعزيزها على الصعيدين الدولي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more