Procédures du SPM/PR pour la mise en œuvre de la Loi Maria da Penha | UN | إجراءات الأمانة الخاصة لسياسات المرأة لتنفيذ قانون ماريا دا بينها |
de désigner, conjointement avec le SPM/PR, les métropoles et microrégions concernées par les actions prévues par le Pacte ; | UN | أن تحدد بالاشتراك مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة البلديات الرئيسية والمناطق الصغيرة التي تنفذ فيها إجراءات الميثاق |
Il est coordonné par le SPM/PR et constitué de représentants de l'exécutif, du législatif et d'organisations de la société civile. | UN | وتولت تنسيقها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة وتألفت من ممثلين للهيئات التنفيذية والتشريعية ومنظمات المجتمع المدني. |
SPM : 1 175. | Open Subtitles | و " بي إم إس " 1175 نقطة |
Mais l'ambiance, c'est comme si la ménopause et le SPM avaient eu un bébé. | Open Subtitles | ولكن الوضع هنا أشبه بفتاة حبلى وتعاني من انقطاع الطمث ومتلازمة ما قبل الحيض. |
À Kismayo, la fièvre gagne la milice du SPM qui s'attend à une attaque de la SNA. | UN | وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي. |
Le SPM et le CNDM se sont également préoccupés de renforcer les conseils établis par les États et les municipalités pour les droits de la femme. | UN | وتهتم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة بتدعيم مجالس الولايات والبلديات لحقوق المرأة. |
On renvoie à cet égard au site Web du SPM. | UN | وستتاح هذه المعلومات على موقع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة على شبكة الإنترنت. |
Durant cette audience, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a proposé d'introduire des modifications dans les critères d'application de la grâce présidentielle. | UN | وفي هذه الجلسة اقترحت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة إجراء تغييرات في معايير قرار العفو الرئاسي. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a pris part aux deux. | UN | وشاركت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في المؤتمرين. |
Le SPM a conçu une série d'activités de renforcement des compétences à l'intention des candidates et réalisé des études sur la participation des femmes à la politique. | UN | واضطلعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتصميم مجموعة أعمال لبناء القدرات للمرشحات، ودراسات عن المشاركة السياسية للمرأة. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) et le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR) ont, par leur création, conforté cet engagement. | UN | وتنفيذا لالتزام الحكومة هذا أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية. |
La participation du SPM à ce programme consiste à réaliser un projet propre à générer emplois et revenus pour les femmes. | UN | وتنصب مشاركة الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في هذا البرنامج على تنفيذ مشروع لتوليد العمالة والدخل للمرأة. |
Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a lancé une série d'activités de renforcement des capacités. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مجموعة من الأنشطة لبناء القدرات. |
En 2006, le SPM a soutenu 39 projets, dont 2 170 femmes de 14 États ont directement bénéficié. | UN | وفي عام 2006 دعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة 39 مشروعا انتفعت بها 170 2 امرأة في 14 ولاية انتفاعا مباشرا. |
- Allez-y. - Le vainqueur est SPM. | Open Subtitles | واصل - الفائز هو بي إم إس - |
SPM ? | Open Subtitles | بي إم إس ؟ |
Si je me mets à parler tampons ou à me plaindre du SPM, bute-moi. | Open Subtitles | ... لكن إذا بْدأُت بالتَقْتير حول شكوى بخصوص فتره ماقبل الطمث ... اقتليني موافقة؟ |
Tu sais pourquoi on dit SPM ? | Open Subtitles | لم يسمونها "أعراض ما قبل الطمث"؟ |
Les chefs de deux des factions dominantes, le Mouvement patriotique somali (SPM) et l'Alliance nationale somalie (SNA) ont donné leur adhésion à cet accord. | UN | وقد أيد الاتفاق زعيما الحزبين المهيمنين في المنطقة - الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي. |
Les chefs de deux des factions dominantes, le Mouvement patriotique somali (SPM) et l'Alliance nationale somalie (SNA) ont donné leur adhésion à cet accord. | UN | وقد أيد الاتفاق زعيما الحزبين المهيمنين في المنطقة - الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي. |
Depuis sa création en 2003, le SPM est à l'origine de l'adoption de 46 nouveaux instruments normatifs en faveur des femmes brésiliennes (notamment de la Loi Maria da Penha), de l'allongement du congé de maternité à 180 jours et de l'amorce de réforme électorale. | UN | وقد أعلنت الأمانة منذ إنشائها في عام 2003 عن إصدار 46 صكاً معيارياً جديداً لمصلحة المرأة البرازيلية، ويبرز من بينها خاصة قانون ماريا دا بينها، المتعلق بزيادة إجازة الأمومة إلى 180 يوماً والإصلاح الانتخابي المصغر. |
Amnesty International, la SPM et RWB indiquent que les professionnels des médias risquent d'être harcelés, enlevés, torturés et tués, aussi bien par l'armée, que part les organismes de renseignement, les forces de sécurité, les insurgés, les extrémistes religieux, les activistes politiques ou des particuliers. | UN | وأشار مجتمع الشعوب المهددة ومنظمة العفو الدولية ومراسلون بلا حدود إلى أن الإعلاميين معرضون للمضايقات والاختطاف والتعذيب والموت على أيدي الجيش ووكالات الاستخبارات وقوات الأمن والمتمردين والمجموعات الدينية المتطرفة والناشطين السياسيين وعموم الناس. |