Dans ce domaine, les femmes continuent d'exceller, malgré les obstacles financiers qu'elles rencontrent en matière sportive. | UN | وفي هذا الصدد تواصل المرأة القيام بدور بارز في المجالات الرياضية على الرغم من التحديات المالية. |
Des manifestations ont eu lieu devant le Parlement de la Bosnie-Herzégovine, mais aucune perturbation importante de la compétition sportive n'a été rapportée. | UN | وبالرغم من أن الاحتجاجات قد نظمت أمام برلمان البوسنة والهرسك، لم ترد أنباء بحدوث تعطيلات كبيرة في المسابقات الرياضية. |
Leur activité sportive scolaire leur permet plus tard d'intégrer facilement le monde sportif local. | UN | ويساعد نشاطهن الرياضي المدرسي على الدخول فيما بعد بسهولة إلى عالم الرياضة المحلية. |
Nous nous y employons en intégrant pleinement, avec le concours de notre diplomatie, la dimension sportive dans les relations extérieures. | UN | ونحن نعمل لبلــوغ تلك الغايــة باستخدام أجهزتنا الدبلوماسية لتحقيق الاندماج التام للبعد الرياضي في علاقاتنا الخارجية. |
Le noir en costard et borsalino au volant d'une vieille sportive que personne n'a vue ? | Open Subtitles | الرجل الأسود ذو البدلة يقود سيارة رياضية في الضواحي و لم يره أحد |
L'année 2010 marquera la première fois qu'une manifestation sportive d'une telle ampleur aura été organisée en Afrique. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عام 2010 سيصادف المرة الأولى التي يجري فيها حدث رياضي بهذا النطاق في أفريقيا. |
Il va au-delà de la compétition sportive et recouvre des activités interculturelles et humanitaires. | UN | إنه يتجاوز التنافس في اﻷلعاب الرياضية ليشمل اﻷنشطة الثقافية واﻹنسانية أيضا. |
* relancer la pratique sportive féminine en sports individuels et collectifs à partir du milieu scolaire | UN | :: إنعاش الممارسة الرياضية النسائية في الرياضات الفردية والجماعية انطلاقا من المرحلة المدرسية؛ |
Bien souvent, la compétition sportive est un moyen de resserrer et de nouer des liens. | UN | ففي العديد من الحالات، تشكل المنافسة الرياضية وسيلة لتعزيز العلاقات ومد الجسور. |
Il arrive en effet que la compétition sportive soit détournée à des fins politiques. | UN | ففي بعض الحالات، تتم المغالاة في استعمال المنافسة الرياضية كوسيلة للتسييس. |
C'est la première fois que l'on analyse la pratique sportive par sexe dans ce pays. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي يجري فيها تحليل النشاط الرياضي في اسبانيا حسب نوع الجنس. |
Au cours des quatre prochaines années, Athènes s'engage à organiser une olympiade à la fois sportive et culturelle. | UN | وقد التزمت أثينا بأن تقيم على مدى السنوات الأربع القادمة دورة أوليمبية على الصعيدين الرياضي والثقافي. |
C'était le plus gros scandale dans l'histoire sportive de Springfield. | Open Subtitles | لقد كانت أكبر فضيحة في التاريخ الرياضي لسبرينغفيلد |
Les femmes ont la possibilité de pratiquer activement des sports dans leur temps de loisir ou de poursuivre une carrière sportive. | UN | 264 - والفرصة متاحة للنساء للممارسة النشطة للألعاب الرياضية في أوقات فراغهن أو لاحترام المجال الرياضي كمهنة. |
Et après une heureuse journée ensoleillée et sportive, après avoir souhaité bonne nuit à ceux qui l'aimaient le plus, il s'est endormi, | Open Subtitles | وبعد يوم سعيد مشرق قضاه في ممارسة الرياضة وبعد ليلة هانئة برفقة أكثر من أحبوه ذهب في النوم |
Tu es le héros de toute la population sportive de notre ville et de notre province. | Open Subtitles | شوهد من قِبل 14000 شخص بطل عشاق الرياضة عبر هذه المدينة و المحافظة |
Éducation sportive et musicale des jeunes filles, et développement de leurs talents et aptitudes. | UN | تدريب الفتيات تدريبات رياضية وموسيقيا وتنمية المواهب والمهارات؛ |
Le PNUD a élaboré un projet pilote de ligue de la jeunesse sportive palestinienne pour offrir aux jeunes, aux adolescents et aux enfants un environnement sportif qui soit sûr et compétitif. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بإعداد مشروع تجريبي للدوري الرياضي للشباب الفلسطيني، وهو برنامج رياضي مجتمعي وطني يهدف إلى توفير بيئة رياضية آمنة وتنافسية للشباب والمراهقين والأطفال. |
Elle pense encore que je suis à la radio sportive. | Open Subtitles | إنها مازالت تعتقد أنني مُذيع رياضي في الراديو |
Le Conseil de la Fédération sportive suédoise se compose de cinq femmes et de cinq hommes. | UN | 325 - ويتألف مجلس الاتحاد السويدي للرياضة من 5 نساء و 5 رجال. |
Pourquoi ne pas utiliser les précieuses ressources en eau pour permettre la pêche sportive d'un homme? | Open Subtitles | لما لا نستخدم مصادر المياة الثمينة لمساندة رجل واحد يمارس رياضة اصطياد السمك |
En 1997, l'Université de Makerere a annoncé l'adoption d'une nouvelle politique tendant à promouvoir l'activité sportive chez les jeunes gens et les jeunes filles ayant terminé avec succès leurs études secondaires. | UN | وأعلنت جامعة ماكيريري في عام 1997 أنها تنفذ سياسة جديدة لترفيع الرياضيين والرياضيات الذين أتموا بنجاح تعليمهم الثانوي. |
Notre Ministre des sports a été pris en otage au moment où il présidait une cérémonie sportive dans la capitale du Centre. | UN | وأُخذ وزير الرياضة كرهينة حينما كان يترأس احتفالا رياضيا في مدينة بواكيه. |
En outre, des plans de prévention des tentatives de vol ou de détournement d'embarcations dans les ports, les marinas, les cercles nautiques et les bases de pêche sportive sont en cours d'élaboration. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري وضع خطط لمواجهة محاولات الهجوم أو السرقة التي قد تتعرض لها السفن الراسية بالموانئ، والسفن الأخرى، وأحواض السفن، ومواقع الصيد الترويحي. |
Tu sais, elle est plutôt sportive, elle déteste les jeux... | Open Subtitles | إنها تنتمي لفريق رياضيّ كما أنها تكره الألعاب الإلكترونيّة |
C'est de loin le plus vaste programme jamais entrepris dans l'histoire de la Chine pour diffuser et vulgariser les connaissances en matière sportive. | UN | وكان هذا أكبر برنامج ينظم في تاريخ الصين على الإطلاق لنشر المعرفة بالرياضة وإشاعتها بين الجمهور. |
une fédération sportive pour handicapés a été créée et dispose de centres d'entraînement dans dix régions du Royaume ; | UN | - إنشاء اتحاد لرياضة المعوقين لـه مراكز تدريب في 10 مناطق بالمملكة. |
La troisième classe n'a jamais participé à une compétition sportive. | Open Subtitles | والصف الثالث لم يشارك فى اى مسابقه رياضيه من قبل |
Une sportive comme elle a dû marquer les esprits. | Open Subtitles | إنّها رياضيّة مثابرة ربّما قصدت المكان كثيراً بما يكفي ليذكرنوها |