Pendant la période considérée, 492 incidents de ce genre ont été enregistrés, 460 à Sremska Raca. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ سجل ٤٩٢ حادثة من هذا القبيل، ٤٦٠ منها في سريمسكا راتشا. |
Les activités des douanes avaient été particulièrement fructueuses à Sremska Raca, Badovinci et Belgrade. | UN | فقد كان عمل الجمارك جيدا بشكل خاص في مناطق سريمسكا راتشا وبادوفنتشي وبلغراد. |
Ils ont déclaré qu'aucun camion et aucun camion-citerne n'avaient circulé dans la zone à l'est de Sremska Raca et Loznica en direction de la Drina. | UN | وأفــادوا بأنـــه لــم تعبر أي شاحنات أو صهاريج المنطقة الواقعة الى الشرق من سريمسكا راكا - لوزينكا، صوب درينا. |
Néanmoins, il semble que les mauvais traitements persistent à la prison de Sremska Mitrovica, même après la visite de membres du HautCommissariat et du CICR. | UN | ومع ذلك، وردت تقارير تفيد باستمرار سوء المعاملة في سجن سريمسكا ميتروفيتشا، حتى بعد زيارة ممثلي المفوضية السامية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La douane de Sremska Raca a informé la Mission que la valeur des marchandises de contrebande saisies chaque semaine au point de passage de la frontière atteignait en moyenne 60 000 deutsche mark, le carburant n'étant pas pris en compte. | UN | وأعلم موظفو الجمارك في سريمسكا راكا البعثة بأن سلعا مهربة تبلغ قيمتها في المتوسط ٠٠٠ ٦١ مارك ألماني تحتجز كل أسبوع في نقاط التفتيش الحدودية، دون اعتبار قيمة الوقود المصادر. |
46. À Sremska Raca, le 9 février, 100 000 cigarettes ont été découvertes dans un conteneur dissimulé dans un camion. | UN | ٦٤ - وفي ٩ شباط/فبراير، ضُبطت في سريمسكا راتسا، شاحنة محملة ﺑ ٠٠٠ ٠٠١ سيجارة في حاوية خفية. |
À Sremska Raca, deux camions ont été saisis l'un avec une citerne cachée contenant 11,3 tonnes de combustible et l'autre avec un réservoir caché contenant environ 14,5 tonnes de combustible. | UN | وفي سريمسكا راتشا، احتجزت شاحنتان كان يوجد في احداهما خزان مخفي معمول بحواجز يحوي ١١,٣٠ طن من الوقود وفي اﻷخرى خزان مخفي يحوي قرابة ١٤,٥ أطنان من الوقود. |
La Mission a intensifié ses patrouilles autour du village de Sremska Raca et a surveillé de près la situation au point de passage de la frontière, mais n'a trouvé aucun indice permettant d'étayer les informations susmentionnées. | UN | وكثفت البعثة من دورياتها حول قرية سريمسكا راتشا والتزمت جانب اليقظة في رصدها للحالة عند نقاط العبور الحدودية. غير أنه لم يعثر على أي دليل يثبت صحة المعلومات المذكورة أعلاه. |
Pendant la période considérée, 321 incidents de ce genre ont été enregistrés, 269 d'entre eux à Sremska Raca, sans compter les soldats de la " RSK " qui ont traversé la frontière en uniforme. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ، سجل ٣٢١ حادثا من هذا القبيل، ٢٦٩ منها في سريمسكا راتشا، ناهيك عن جنود جمهورية كرايينا الصربية الذين يعبرون الحدود بالزي العسكري. |
76. La cure d'une église catholique à Sremska Mitrovica, à l'ouest de Belgrade, aurait été attaquée dans la nuit du 8 au 9 mars 2002. | UN | 76- أفادت التقارير أن دائرة الكنيسة الكاثوليكية في سريمسكا متروفيشا، الواقعة غربي بلغراد، تعرّضت للهجوم في الليلة الفاصلة بين 8 و9 آذار/مارس 2002. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace, probablement un hélicoptère, à 5 kilomètres au sud-ouest de Bijeljina, qui a disparu à 5 kilomètres au sud de Sremska Mitrovica, après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية مســارا، يعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافـــة ٥ كيلومترات جنوب غرب بيجيلجينا، عبرت الحـــدود إلى جمهوريـــة يوغوسلافيا الاتحادية وتلاش مسارها على مسافــة ٥ كيلومترات جنوب سريمسكا ميتروفيكا. |
17. Le 26 juillet, à Sremska Raca, une voiture transportant des cartons de maïs et d'autres paquets a traversé la frontière et pénétré en Bosnie-Herzégovine sans être contrôlée, après une simple discussion avec l'agent des douanes, qui a déclaré ne pas savoir ce que contenaient les paquets. | UN | ١٧ - وفي ٢٦ تموز/يوليه، عبرت الحدود، في سريمسكا راتشا، سيارة تحمل طرودا من الذرة إلى جانب طرود أخرى إلى داخل البوسنة والهرسك دون أن تفتش، بعد حديث جرى مع ضابط الجمارك الذي أفاد بأنه لا يعرف ما بداخل الطرود. |
Les deux tiers ont traversé la frontière à Sremska Raca (secteur de Belgrade) et le reste à Badovinci, Trbusnica et Mali Zvornik (secteur Alpha). | UN | وقد عبر نحو ثلثاهما عند سريمسكا راتشا )قطاع بلغراد( والباقي عند بادوفينشي، وتربوسنيتشا، ومالي زفورنيك )قطاع ألفا(. |
20. Le 30 août et le 1er septembre, la Mission a reçu de source non spécifiée des informations selon lesquelles des munitions étaient chargées en divers endroits de la Serbie sur des camions qui passaient en Bosnie à Sremska Raca. | UN | ٢٠ - وفي ٣٠ آب/أغسطس و ١ أيلول/سبتمبر، تلقت البعثة معلومات من مصادر غير محددة تفيد بأنه يجري شحن الذخيرة في الشاحنات في مواقع مختلفة من صربيا وأن هذه الشاحنات تعبر إلى البوسنة عند سريمسكا راتشا. |
Le 18 août, également au point de passage de Sremska Raca, l'inspection d'un camion a révélé que celui-ci transportait des fûts contenant environ 6 000 litres de carburant. | UN | وفي ١٨ آب/أغسطس، في نقطة العبور الحدودية عند سريمسكا راتشا أيضا، تبين من تفتيش شاحنة مشحونة وجود ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦ لتر من الوقود في براميل بالمكان المخصص للشحن. |
16. À la demande de la mission, le service d'un petit train de passagers, qui avait quelquefois été utilisé jadis entre Sremska Raca et Bijeljina, a été interrompu. | UN | ١٦ - وقد تم، بناء على رغبة البعثة، وقف تسيير قطار ركاب صغير، كان يستخدم في بعض المناسبات في الماضي على الخط الذي يصل بين سريمسكا راتشا وبايليينا. |
D'après les informations dont elle dispose, Matroz, la seule papeterie de Serbie, à Sremska Mitrovica, distribue le papier journal selon une liste de priorité établie par le gouvernement, les journaux indépendants, comme Nasa Borba, étant obligés d'acheter le papier plus cher, ce qui les contraint à vendre plus cher. | UN | ومصنع الورق الوحيد في صربيا، وهو مصنع متروز القائم في سريمسكا متروفيتسا يخصص فيما يُقال ورق الجرائد على أساس اﻷولوية في القائمة التي تضعها الحكومة مما يرغم الصحف المستقلة مثل نازا بوربا على شراء الورق بتكلفة عالية ويضطرها لزيادة سعر بيعها. |
Actuellement, ce dernier se trouve au pénitencier de Sremska Mitrovica, où il purge une peine de prison de quatre ans pour un vol sans lien avec l'affaire no Kri. 922/97. | UN | وصاحب الشكوى مودع حالياً في سجن سريمسكا ميتروفيكا حيث يمضي الحكم الصادر ضده بالسجن لمدة أربع سنوات لارتكابه جرائم تتعلق بالسرقة، وهو حكم لا يتعلق بملف القضية رقم Kri 922/97. |
Prison de Sremska Mitrovica | UN | سجن سريمسكا مثروفيسا |
176. Un condamné gardé au centre pénitentiaire de Sremska Mitrovica s'est plaint au médiateur provincial d'avoir des difficultés à assurer son hygiène corporelle et à accomplir d'autres activités quotidiennes parce qu'il était aveugle. | UN | 176- وقد سُجّل في المرفق الإصلاحي الجنائي في سريمسكا ميتروفيتسا وجود شخص ذي إعاقة أحيل إلى أمين المظالم الإقليمي بسبب معاناته من صعوبات في العناية بصحته الشخصية وأداء أنشطته اليومية الأخرى، نتيجة كونه مكفوفاً. |