"stéréotypée des femmes" - Translation from French to Arabic

    • نمطية للمرأة
        
    • النمطية للمرأة
        
    • نمطية عن المرأة
        
    • النمطي للمرأة
        
    • النمطية للنساء
        
    Objectif stratégique J.2. Promouvoir une image équilibrée et non stéréotypée des femmes dans les médias UN الهدف الاستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام
    Objectif stratégique J.2. Promouvoir une image équilibrée et non stéréotypée des femmes dans les médias UN الهدف الاستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام
    Rôle des médias dans l'élimination de l'image stéréotypée des femmes UN دور الإعلام في القضاء على الصورة النمطية للمرأة
    Au Liban, toute information discriminatoire à l'égard des droits des femmes favorisant une image stéréotypée des femmes a été supprimée du programme scolaire. UN وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة.
    c) De prendre des mesures novatrices visant les médias afin de mieux faire comprendre la notion d'égalité des femmes et des hommes et de mettre à profit le système éducatif pour donner une image plus positive et non stéréotypée des femmes et des hommes; UN (ج) اتخاذ تدابير مبتكَرة تستهدف وسائط الإعلام من أجل زيادة فهم فكرة المساواة بين المرأة والرجل والاستفادة من نظام التعليم من أجل إعطاء صورة إيجابية وغير نمطية عن المرأة والرجل؛
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et les matériels didactiques ainsi que la représentation stéréotypée des femmes dans les médias. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التنميطات الجنسانية من الكتب المدرسية والمواد التعليمية، والتصدي للتصوير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام.
    D'autres données peuvent influer sur l'image stéréotypée des femmes liées à la conciliation de la vie professionnelle et personnelle et à la coresponsabilité dans la répartition des tâches domestiques et des soins à la famille; il s'agit de données concernant les congés de maternité et de paternité et les congés pour convenance personnelle. UN 62 - وثمة بيانات أخرى يمكن أن تؤثر في الطريقة التي تتشكل بها الصورة النمطية للنساء وتتصل بمسألة تحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والحياة العملية والمسؤولية المشتركة في توزيع الواجبات المنزلية والاهتمام بالأسرة، وهي تتمثل في البيانات المتعلقة بإجازات الأمومة والإجازات الوالدية وإجازات التغيّب عن العمل.
    Il l'encourage à faire appel à des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Il l'encourage à mettre en œuvre des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et non stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ومبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام من أجل تعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Il l'encourage à faire appel à des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à utiliser des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour que ces derniers donnent une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à utiliser des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour que ces derniers donnent une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة.
    Les médias peuvent influencer la façon dont les gens perçoivent le monde et, à ce titre, ils doivent promouvoir une image équilibrée et non stéréotypée des femmes et des hommes. UN 177 - ولوسائط الإعلام القدرة على التأثير بالنسبة لكيفية أن ينظر الناس إلى العالم، ولذلك ينبغي أن تعمل على تعزيز قيام صورة متوازنة وعدم نمطية للمرأة والرجل.
    La Représentante spéciale est, à de nombreuses reprises, intervenue en réaction aux informations diffusées par les médias qui favorisaient l'image stéréotypée des femmes et/ou bafouaient leur dignité. UN وقد تدخلت المفوضة الحكومية مرات عديدة بشأن تقارير إعلامية تعزز الصورة النمطية للمرأة و/أو تنتهك كرامتها.
    Introduire des changements au niveau de l'image stéréotypée des femmes véhiculée par les médias en faveur d'une perception plus équilibrée des femmes, mettant en valeur leur rôle au sein de la famille et de la société. UN إحداث تغيير في الصورة النمطية للمرأة التي تبثها وسائل الإعلام والاتصال لصالح تقديم صورة أكثر توازناً للمرأة، تبرز أدوارها في الأسرة والمجتمع.
    45. Mme Shin s'associe à ce qui vient d'être dit au sujet de l'élimination de l'image stéréotypée des femmes en tant qu'êtres inférieurs. UN 45 - السيدة شين: أعربت عن رغبتها في تأييد ما ذكر الآن بشأن تغيير القوالب النمطية للمرأة بوصفها من الكائنات الأدنى.
    En outre, l'État organise des colloques et des conférences qui ont pour but de changer l'image stéréotypée des femmes dans les médias. Il existe à présent un certain nombre de programmes à la télévision et à la radio ainsi que des magasines féminins qui cherchent à mettre en évidence le rôle des femmes dans la société en indiquant leurs contributions positives. UN ومن جهة أخرى؛ تعمل الدولة على تنظيم الندوات والمؤتمرات التي تهدف إلى تغيير الصورة النمطية للمرأة في وسائل الإعلام، وأصبح هناك عدد من البرامج التلفزيونية والإذاعية والمجلات النسائية التي تعمل على إبراز دور المرأة في المجتمع وبيان مساهماتها الإيجابية.
    h) Les Constitutions des États de Amapá et Bahia, du district fédéral et des États de Goiás et Rio de Janeiro prévoient l'élimination de la présentation stéréotypée des femmes dans les manuels et matériels scolaires. UN (ح) دساتير ولايات أمابا وباهيا ومنطقة العاصمة الاتحادية وغوياس وريو دي جانيرو، تنص جميعها على القضاء على الصور النمطية للمرأة في الكتب والمواد المدرسية.
    c) À prendre des mesures novatrices visant les médias afin de mieux faire comprendre la notion d'égalité des femmes et des hommes, et veiller à ce que les programmes d'études et les matériels d'enseignement contribuent à donner une image positive et non stéréotypée des femmes et des hommes; UN (ج) أن تستخدم تدابير مبتكرة مُوجهة لوسائط الإعلام من أجل تعزيز الفهم العام لمفهوم المساواة بين المرأة والرجل، وأن تحرص على أن تكون المناهج الدراسية والمواد التعليمية وسيلة لترويج صور إيجابية وغير نمطية عن المرأة والرجل؛
    Une Table ronde régionale a adopté des recommandations visant à rééquilibrer la proportion d'hommes et de femmes travaillant dans les médias et à lutter contre l'image stéréotypée des femmes dans la presse; ces recommandations ont été appuyées par l'UNESCO. UN واعتمد اجتماع مائدة مستديرة إقليمي انعقد بدعم من اليونسكو أيضا توصيات لتصحيح اختلال التوازن في نسبة الذكور إلى الإناث العاملين في وسائط الإعلام والتمثيل النمطي للمرأة في التغطية الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more