"stabilisation en" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الاستقرار في
        
    • لتحقيق الاستقرار في
        
    • تثبيت الاستقرار في البوسنة
        
    • التثبيت في
        
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Assistance technique au groupe de la stabilisation en Haïti en vue de la formation de 25 hauts responsables de la Direction de l'administration pénitentiaire UN من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون
    Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo UN قرض قابل للاسترداد بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine UN بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Du personnel néo-zélandais sert également avec le Groupe de surveillance de la paix à Bougainville, l'Organisation de la force multinationale au Sinaï et avec la Force de stabilisation en Bosnie. UN وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    Considérant que des facteurs économiques extérieurs tels que les crises alimentaire, pétrolière et financière et la crise économique continuent à mettre gravement en péril le processus général de stabilisation en Haïti, UN وإذ يسلّم بأن الآثار الاقتصادية الخارجية، مثل أزمات الأغذية والوقود والأزمة المالية والاقتصادية، ما انفكت تهدد بشكل ملموس عملية تحقيق الاستقرار في هايتي بوجه عام،
    Considérant que des facteurs économiques extérieurs tels que les crises alimentaire, pétrolière et financière et la crise économique continuent à mettre gravement en péril le processus général de stabilisation en Haïti, UN وإذ يسلّم بأن الآثار الاقتصادية الخارجية، مثل أزمات الأغذية والوقود والأزمة المالية والاقتصادية، ما انفكت تهدد بشكل ملموس عملية تحقيق الاستقرار في هايتي بوجه عام،
    À l'époque de son adoption, la Slovaquie avait décidé de participer aux opérations de stabilisation en Iraq en envoyant des experts en déminage. UN وفي وقت صدوره، قررت سلوفاكيا أن تشارك في عمليات تحقيق الاستقرار في العراق بإرسال خبراء في إزالة الألغام.
    Pour terminer, je réitère la volonté de l'Ouganda d'appuyer les initiatives de stabilisation en Somalie. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام أوغندا بدعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Le processus de stabilisation en Haïti s'est heurté à de nombreuses difficultés au cours de la période considérée. UN 2 - واجهت عملية تحقيق الاستقرار في هايتي العديد من التحديات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    L'unité d'hélicoptères militaires de transport du Bangladesh, prêtée par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, a quitté le Soudan du Sud. UN وغادرت جنوب السودان الآن وحدة طائرات الهليكوبتر العسكرية التابعة لبنغلاديش التي كانت معارة للبعثة من بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'organisation des élections par les Afghans eux-mêmes montre une avancée dans le processus de création des conditions qui permettront la stabilisation en Afghanistan avec le temps. UN وإجراء الانتخابات على أيدي الأفغان أنفسهم يدل على خطوة إلى الأمام في عملية تهيئة الظروف المفضية مع الوقت إلى تحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Nous confirmons notre attachement au processus de stabilisation en cours en Afghanistan, s'agissant notamment de l'établissement de la sécurité et de la lutte contre la menace de stupéfiants. UN وأكدنا على التزامنا بعملية تحقيق الاستقرار في أفغانستان، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على معالجة مسائل الأمن ومكافحة خطر المخدرات.
    Tout en nous associant à la déclaration du Représentant permanent de l'Uruguay au nom du Groupe des amis, je voudrais commencer par réaffirmer que le Chili est très attaché au processus de stabilisation en Haïti. UN وفي حين نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي بالنيابة عن مجموعة أصدقاء هايتي، أود بداية أيضا أن أؤكد مجددا التزام شيلي بعملية تحقيق الاستقرار في هايتي.
    Les processus politique et de stabilisation en Iraq devraient faire participer, et en fait être dirigés par le peuple iraquien, sous les auspices de l'ONU. UN ينبغي أن يشارك الشعب العراقي في العملية السياسية وعملية تحقيق الاستقرار في العراق، وينبغي أن تكون هاتان العمليتان ملكا للشعب العراقي، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La concrétisation de l'appui à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine UN الدعم الفني المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    pour la stabilisation en République démocratique du Congo Modalités de financement de la Mission UN تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Point 152 de l'ordre du jour : Financement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo UN البند 152 من جدول الأعمال: تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les militaires ukrainiens ont acquis une très bonne réputation, justifiée par leur participation antérieure au sein de la Force de protection des Nations Unies, la Force de mise en oeuvre et la Force de stabilisation en Bosnie. UN وقد اكتسب العسكريون اﻷوكرانيون سمعة إيجابية جدا استحقوها بسبب خدمتهم السابقة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقوة التنفيذ، وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des correspondances échangées entre le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et les parties aux Accords de paix de Dayton, concernant la force de stabilisation en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الرسائل المرفقة المتبادلة بين اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷطراف في اتفاقات دايتون للسلام بشأن قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    Le 7 avril, le Secrétaire général a fait tenir au Conseil le texte du rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation en Bosnie-Herzégovine (voir S/2000/297). UN أحال الأمين العام، في 7 نيسان/أبريل إلى المجلس التقرير الشهري عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك (S/2000/297).
    Les soldats polonais participent à la Force de stabilisation en Bosnie-Herzégovine (SFOR) ainsi qu'à l'initiative internationale de paix en Géorgie. UN ويعمل الجنود البولنديون مع قوة التثبيت في البوسنة والهرسك وهم جزء من مجهود السلام الدولي في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more