"stabiliser les émissions" - Translation from French to Arabic

    • تثبيت انبعاثات
        
    • تثبيت الانبعاثات
        
    • بتثبيت انبعاثات
        
    • لتثبيت انبعاثات
        
    On s’accorde généralement à reconnaître que, pour stabiliser les émissions de gaz à effet de serre, l’utilisation plus efficace de l’énergie et des matières premières dans la production devrait aller de pair avec une modification des modes de consommation en faveur de biens et services moins consommateurs d’énergie et de ressources. UN وهناك اتفاق عام على أنه إذا أريد تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة فمن الضروري ربط أي زيادات أخرى في كفاءة الطاقة والمواد في عمليات اﻹنتاج بالتحولات في أنماط الاستهلاك صوب السلع والخدمات التي تتطلب بحكم تكوينها قدرا أقل من الطاقة والمواد.
    Parmi les mesures précitées, on estime que celles qui sont déjà en vigueur en Autriche pourraient stabiliser les émissions de CO2 au niveau de 1990 d'ici à 2000 ou à 2005. UN وعلى أساس هذه التدابير، فمن المرتقب أن تؤدي تدابير التخفيض الجاري تنفيذها إلى تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النمسا عند مستوى عام ٠٩٩١ بحلول الفترة التي تتراوح بين عامي ٠٠٠٢ إلى ٥٠٠٢.
    Le plan d'action pour les transports, de 1990, vise à stabiliser les émissions de CO2 à leur niveau de 1990 d'ici 2005, puis à les réduire de 25 % d'ici 2030. UN وتهدف خطة العمل المتعلقة بالنقل الموضوعة في عام ٠٩٩١ إلى تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند مستوى عام ٠٩٩١ في عام ٥٠٠٢ ثم تخفيضها بواقع ٥٢ في المائة بحلول عام ٠٣٠٢.
    Il a été souligné toutefois que même si les Parties visées à l'annexe I faisaient le maximum d'efforts, cela ne permettrait pas de stabiliser les émissions globales. UN فقد أوضحوا، على أية حال، أنه حتى أفضل جهود هذه اﻷطراف لن تؤدي إلى تثبيت الانبعاثات العالمية.
    L'UE s'est engagée à stabiliser les émissions de dioxyde de carbone (CO2) sur l'ensemble de son territoire au niveau de 1990 d'ici à l'an 2000 et tous les Etats membres participent à la réalisation de cet objectif. UN ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي بتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الاتحاد ككل عند مستويات عام ٠٩٩١، بحلول عام ٠٠٠٢، وكل الدول اﻷعضاء مشتركة في تحقيق هذا الهدف.
    8. ITALIE : Plans nationaux visant à stabiliser les émissions de dioxyde de carbone en Italie au niveau de 1990 d'ici l'an 2000 UN ٨- ايطاليا: الخطة الوطنية لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في ايطاليا بحلول عام ٠٠٠٢ عند مستويات ٠٩٩١
    Premièrement, il était urgent de mener à bonne fin les négociations visant à stabiliser les émissions de dioxyde de carbone à un niveau qui permettrait d'inverser la tendance actuelle dans un délai raisonnable. UN فأولا هناك حاجة ملحة إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن تثبيت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على مستوى يعكس الاتجاه الحالي في خلال إطار زمني محدد معقول.
    Toutefois, on ne pourra stabiliser les émissions de gaz à effet de serre dans l''atmosphère sans la participation de tous les membres de la communauté internationale, compte dûment tenu de leur part de responsabilités dans les changements climatiques et de leurs capacités actuelles à les combattre. UN ومع ذلك، لن يكون تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ممكنا إلا باشتراك جميع أعضاء المجتمع الدولي، مع الأخذ في الاعتبار مدى مساهمتهم في تغير المناخ وقدراتهم الحالية على مكافحته.
    Dans son < < Programme d'action pour la réduction des effets néfastes des transports sur l'environnement > > , datant de 1994, la Finlande s'était déjà fixé pour but de stabiliser les émissions de GES provenant du secteur des transports à leur niveau de 1990, et elle y est effectivement parvenue en 2000. UN وإن برنامج العمل الفنلندي للحد من الآثار الضارة بالبيئة الناتجة عن قطاع النقل لعام 1994 حدد لقطاع النقل هدفاً يتمثل في تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات عام 1990، وهو هدف تحقق بالفعل عام 2000.
    Il faut en outre que les Parties à la Convention mettent en œuvre des mesures fortes d'atténuation afin de stabiliser les émissions de gaz à effet de serre à des niveaux qui contribuent à éviter des conséquences plus catastrophiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينفذ أطراف الاتفاقية أنشطة تخفيف محكمة من أجل تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات تساعد على الحيلولة دون حدوث المزيد من العواقب الوخيمة.
    Il s'est également engagé à stabiliser les émissions de dioxyde de carbone (CO2) à leur niveau de 1990 d'ici à l'an 2000, ce qui est l'objectif fixé par l'Union européenne (UE), alors que son propre objectif national est de limiter à 40 % la croissance des émissions de CO2 dues à l'emploi de combustibles fossiles au cours de la décennie. UN كما تعهدت ببلوغ هدف الاتحاد اﻷوروبي وهو تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند مستوياتها في عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢، وإن كان هدف البرتغال القومي هو الحد من نمو انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود اﻷحفوري الى ٠٤ في المائة خلال العقد.
    - les pays visés à l'annexe I devraient stabiliser les émissions de gaz à effet de serre " à domicile " , sans recourir à l'application conjointe; UN ■ ينبغي للبلدان المدرجة في المرفق اﻷول أن تتمكن من تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة " محلياً " دون اللجوء الى التنفيذ المشترك؛
    Il est également d'une importance primordiale que la réunion de Bali ait réaffirmé que la Convention-cadre est le principal mécanisme universel chargé de réaliser l'objectif ultime consistant à stabiliser les émissions de gaz à effet de serre à un niveau qui ne présente pas de danger pour l'humanité et la biosphère. UN ومما له أهمية أساسية أيضا أن اجتماع بالي أكد من جديد الأهمية العليا للاتفاقية الإطارية بصفتها الآلية العالمية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستوى مأمون للجنس البشري والمحيط الحيوي.
    4. Tout en appuyant l'objectif défini pour l'ensemble de la CE, c'est—à—dire stabiliser les émissions de CO2 au niveau de 1990 à la fin de la présente décennie, le Gouvernement luxembourgeois a fixé un objectif national plus rigoureux qui est de réduire ces émissions d'au moins 20 % par rapport à 1990 avant 2005. UN ٤- ولئن كانت حكومة لكسمبرغ تساند هدف تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على نطاق الجماعة اﻷوروبية بحلول نهاية هذا العقد عند مستواها في عام ٠٩٩١، فإنها قد وضعت هدفا وطنيا أكثر تشددا وهو تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة لا تقل عن ٠٢ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ بالقياس إلى مستواها في عام ٠٩٩١.
    5. Lorsqu'elle a signé la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Suisse a annoncé qu'elle s'était fixé comme objectif national de stabiliser les émissions de CO2 aux niveaux de 1990 d'ici l'an 2000 et de les réduire après cette date. UN ٥- وأعلنت سويسرا لدى التوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ عن هدف وطني حددته لنفسها قوامه تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ عند مستويات عام ٠٩٩١، ثم تخفيضها بعد عام ٠٠٠٢.
    e) Peu de pays ont mis en place des mesures visant à stabiliser les émissions à leur niveau de 1990; UN )ﻫ( والتزم عدد قليل جدا من البلدان بمجموعة من السياسات تستهدف تثبيت الانبعاثات عند المستوى المستهدف لعام ٠٩٩١؛
    Il est indispensable de stabiliser les émissions à 450 particules par million, afin de limiter le réchauffement planétaire lié aux activités humaines à 2°C, ce qui requiert des réductions significatives de la part des économies avancées d'ici à 2020. UN 83 - وأكدت ضرورة تثبيت الانبعاثات عند 450 جزءا بالمليون لوقف الاحترار العالمي البشري المصدر عند 2°C، وهذا يتطلب تخفيضات كبيرة من البلدان المتقدمة بحلول 2020.
    11. Cette révision a permis de mieux illustrer les données de base pour l'estimation des émissions de 1990, d'actualiser les scénarios énergétiques et de définir plus précisément les mesures techniques, réglementaires et fiscales qui peuvent être prises pour stabiliser les émissions en 2000. UN ١١- وأتاح التنقيح الذي أجري على النص توضيح البيانات اﻷساسية المتعلقة بتقدير الانبعاثات في عام ٠٩٩١ توضيحاً أفضل، واستيفاء الصورة الخاصة بالطاقة، والتحديد بشكل أدق للتدابير التكنولوجية والتنظيمية والمالية المتوافرة بغية تثبيت الانبعاثات بحلول عام ٠٠٠٢.
    La Hongrie qui est résolue à stabiliser ses émissions de CO2 a également fait état, dans la préface de sa communication, de sa volonté de stabiliser les émissions de gaz à effet de serre. UN وتلتزم هنغاريا بتثبيت الانبعاثات الوطنية لثاني أوكسيد الكربون ويشير البلاغ أيضا في المقدمة إلى الالتزام بتثبيت انبعاثات غازات الدفيئة.
    3. La communication a été approuvée par le Comité interministériel de la planification économique (CIPE) présidé par le Ministre du budget et de la planification économique et elle confirme dans une large mesure l'engagement d'atteindre l'objectif de l'Union européenne (UE), à savoir stabiliser les émissions de dioxyde de carbone (CO2) en 2000 à leurs niveaux de 1990. UN ٣- وقد اعتُمد البلاغ من جانب لجنة التخطيط الاقتصادي المشتركة بين الوزارات التي يرأسها وزير الميزانية والتخطيط الاقتصادي؛ ويؤكد البلاغ، إلى مدى بعيد، التزام ايطاليا بالسعي إلى تحقيق هدف الاتحاد اﻷوروبي بتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٢٠٠٠ عند مستويات عام ١٩٩٠.
    Il est évident que, si l'on retient le scénario A (aucun changement au niveau de la consommation d'énergie), le niveau des émissions de CO2 en l'an 2000 ne dépassera pas celui de 1990. Il importe, du point de vue des engagements contractés au titre de la Convention, de stabiliser les émissions de gaz à effet de serre d'ici à l'an 2000. L'objectif national sera atteint en application du scénario B. UN ويتضح منه أن مستوى انبعاث ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ لن يتجاوز مثيله في عام ٠٩٩١، وذلك اذا ما استمرت الحالة المعتادة لاستهلاك الطاقة على ما هي عليه، كما يتضح من السيناريو ألف، وتلك هي نقطة هامة فيما يتعلق بالالتزام في اطار الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ بتثبيت انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام ٠٠٠٢، وسيتحقق الهدف الوطني باتباع السيناريو باء.
    Il fallait espérer que les participants à la Conférence de Berlin parviendraient à s'entendre sur un mandat précis pour la négociation d'un protocole prévoyant des engagements ayant force obligatoire, en vue de stabiliser les émissions de gaz à effet de serre aux niveaux de 1990 en l'an 2000 au plus tard et de les ramener ensuite à des niveaux inférieurs. UN وفي الختام أعرب عن رأيه في أن على مؤتمر برلين أن يتوصل الى اتفاق حول ولاية محددة للتفاوض بشأن بروتوكول يشمل التزامات ملزمة قانونا لتثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستوياتها عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢ وتحقيق خفض في تلك المستويات بعد سنة ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more