"stabilité et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار والأمن
        
    • اﻷمن والاستقرار
        
    • استقراره وأمنه
        
    • استقرار وأمن
        
    • والاستقرار والأمن
        
    • للاستقرار والأمن
        
    • فالاستقرار والأمن
        
    • الاستقرار وإحلال الأمن
        
    • الاستقرار واستتباب الأمن
        
    • الأمن والاستقرار على
        
    Ces institutions estiment également que ce type de trafic est de nature à compromettre la stabilité et la sécurité à l'échelle du continent. UN وترى هاتان المؤسستان أيضاً أن هذا النوع من الاتجار غير المشروع من شأنه أن يهدد الاستقرار والأمن على صعيد القارة.
    Qui plus est, le terrorisme international qui menace la stabilité et la sécurité de nombreux États, conduit à la destruction des économies de ces États. UN كما أن مسألة الإرهاب الدولي قد أصبحت داء يهدد بزعزعة الاستقرار والأمن في كثير من الدول، ويؤدي إلى تدمير اقتصادياتها.
    En outre, la poursuite de ce conflit armé semble devoir diminuer la stabilité et la sécurité de l'ensemble de la sous-région. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تواصل هذا الصراع المسلح، زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Il faut repenser la mondialisation et la libéralisation étant donné qu'elles ont un impact direct sur la stabilité et la sécurité régionales et internationales. UN لذلك ينبغي إعادة تقييم العولمة والتحرير ﻷنهما يؤثران على اﻷمن والاستقرار الدوليين على نحو مباشر.
    Le Coordonnateur spécial a indiqué que le calme restait précaire de part et d'autre de la Ligne bleue et que la crise syrienne continuait de constituer une menace pour la stabilité et la sécurité du Liban. UN وقال المنسق الخاص إن الخط الأزرق لا يزال يشهد هدوءا هشا، لكن لبنان لا يزال يواجه تحديات متكررة تهدد استقراره وأمنه بسبب الأزمة السورية.
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Il est certain que la réalisation des décisions prises au Sommet servira à renforcer la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Il a accueilli avec satisfaction la création de l'administration traditionnelle, dont il a demandé quels étaient les effets sur la stabilité et la sécurité. UN وأعرب عن تقديره لإنشاء الإدارة التقليدية، وتساءل عن مدى تأثيرها في الاستقرار والأمن.
    Un élément nécessaire pour assurer la stabilité et la sécurité est de favoriser la transparence et les mesures de renforcement de la confiance dans les activités spatiales. UN ويكمن أحد العناصر الضرورية في ضمان الاستقرار والأمن في تطوير الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Les résolutions du Conseil de sécurité doivent être observées à la lettre afin de rétablir la confiance de la communauté internationale et renforcer la stabilité et la sécurité régionales. UN يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين.
    Progresser sur la voie du désarmement permettrait d'accroître la stabilité et la sécurité. UN ومن شأن التقدم المحرز في نزع السلاح أن يؤدي إلى زيادة الاستقرار والأمن.
    Elles auront un impact positif sur la stabilité et la sécurité internationale, et bénéficieront au monde entier. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Elles auront un impact positif sur la stabilité et la sécurité internationale, et bénéficieront au monde entier. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Elle améliorera également la stabilité et la sécurité dans la région. UN وسيعزز أيضا اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Nous apprécions l'aide accordée par les États arabes et africains voisins, ainsi que les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, visant à parvenir à un accord garantissant l'intégrité territoriale, l'unité, la stabilité et la sécurité du Soudan. UN ونحن نقدر الدور الذي قامت به دول الجوار العربية والأفريقية ونشيد به، وما قام به كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، لتحقيق ما توصل إليه السودانيون من وئام وسلام يضمن لهذا الشعب استقراره وأمنه ووحدة ترابه.
    Mon pays investit beaucoup dans la stabilité et la sécurité mondiales. UN إن بلدي يستثمر استثمارا كبيرا في استقرار وأمن العالم.
    Le Brunéi Darussalam se félicitait de connaître depuis longtemps la paix, la stabilité et la sécurité. UN وتعتز بروني دار السلام بعراقة السلم والاستقرار والأمن في البلد.
    Le caractère urgent de ce problème témoigne de la gravité de la menace qui pèse sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وإلحاح هذه المشكلة مؤشر على ما تمثله من تهديد للاستقرار والأمن الدوليين.
    La stabilité et la sécurité sont les conditions préalables indispensables à la croissance économique, qui à son tour permet aux Singapouriens de se nourrir, de se loger et de s'instruire. UN فالاستقرار والأمن شرطان لا بد منهما للنمو الاقتصادي الذي يسمح للسنغافوريين بأن يحصلوا على الغذاء والسكن والتعليم.
    Il faut achever la réforme du secteur de la sécurité et le renforcement de l'armée et de la police nationales pour restaurer la stabilité et la sécurité dans tout le pays. UN 71 - وثمة أهمية بالغة لإتمام عملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الجيش والشرطة الوطنيين بالنسبة لبلوغ الهدف المتمثل في إرساء الاستقرار وإحلال الأمن من جديد في جميع أرجاء البلد.
    Ils sont convenus dans l'ensemble d'aider à restaurer la stabilité et la sécurité en Iraq comme ils s'y étaient engagés auparavant et à mettre en place un dispositif pour rendre régulièrement compte de l'évolution de la situation. UN واتفقوا عموما على المساعدة في إعادة إحلال الاستقرار واستتباب الأمن في العراق وفقا للالتزامات السابقة، وعلى آلية للإبلاغ المنتظم.
    Objectif : garantir la stabilité et la sécurité à long terme au Timor oriental UN الهدف: كفالة الأمن والاستقرار على المدى الطويل في تيمور الشرقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more