"stabilité politique et économique" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار السياسي والاقتصادي
        
    • استقرار سياسي واقتصادي
        
    • للاستقرار السياسي والاقتصادي
        
    :: Contribuer à la stabilité politique et économique au Burundi. UN :: الإسهام في الاستقرار السياسي والاقتصادي داخل بوروندي.
    Elle a estimé que l'Accord politique global, officialisé par une loi, constituait une mesure de stabilité politique et économique. UN وأشارت ماليزيا إلى الاتفاق السياسي الشامل ووضعه رسمياً في صيغة تشريع كتدبير من تدابير الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    L'Union européenne est convaincue que ce traité apportera une contribution importante à la stabilité politique et économique de la région. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن هذه المعاهدة ستسهم علـى نحـو هـام فـي الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    L'Union européenne est convaincue que ce traité apportera une contribution importante à la stabilité politique et économique de la région. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن هذه المعاهدة ستسهم مساهمة هامة في استتباب الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    Bien sûr, le Gouvernement peut ne pas être directement maître d'éléments tels que la stabilité politique et économique. UN وبطبيعة الحال، قد لا تكون مسائل محددة مثل الاستقرار السياسي والاقتصادي خاضعة للسيطرة المباشرة للحكومة.
    Dans les pays où l'état de droit est affaibli, elle peut représenter une menace permanente à la stabilité politique et économique. UN ومن شأنها، في الدول التي تضعف فيها سيادة القانون، أن تهدد بشكل متواصل الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Or, ces migrants risquent de nuire à la stabilité politique et économique locale, régionale et internationale. UN وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Nous estimons tous que la stabilité politique et économique des États parties est une condition indispensable à l’intégration progressive dans le cadre de l’Union douanière. UN أننا مجمعون على أن التنمية المقبلة لعمليات التكامل في إطار الاتحاد الجمركي تتوقف على الاستقرار السياسي والاقتصادي في الدول اﻷطراف.
    Pour nous, la stabilité politique et économique n'est pas plus importante que la stabilité sociale. UN إننا ندرك أن الاستقرار السياسي والاقتصادي ليس أهم من الاستقرار الاجتماعي.
    Son dévouement au bien-être de son peuple comme à la croissance et à la stabilité de son pays a contribué à la stabilité politique et économique des nouveaux Etats indépendants dans tout le continent africain. UN إن تفانيه من أجل رفاه شعبه ونمو بلده واستقراره أسهم في الاستقرار السياسي والاقتصادي للدول المستقلة حديثا في القارة الافريقية.
    En ce qui concerne les problèmes sociaux ayant une ampleur mondiale, le trafic des stupéfiants menace la stabilité politique et économique de certains Etats. UN وفيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية ذات النطاق العالمي، نجد أن الاتجار بالمخدرات يهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي لبعض البلدان.
    Les succès remportés jusqu'à présent prouvent que le financement des programmes dans la région a abouti à des résultats concrets dans la mesure où ils ont conduit à une plus grande stabilité politique et économique qu'au cours des décennies précédentes. UN وتثبت المنجزات التي تحققت حتى اﻵن أن تمويل البرامج في المنطقة له نتائج ملموسة، ﻷنها أسفرت عن وجود إطار من الاستقرار السياسي والاقتصادي أكبر مما كان عليه الحال في عقود سابقة.
    La MINUK continue aussi de s'attacher, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, à obtenir des dirigeants régionaux qu'ils s'engagent à faire progresser la stabilité politique et économique dans l'ensemble de la région. UN وتواصل البعثة العمل في إطار اتفاق تثبيت الاستقرار في حنوب شرق أوروبا لأخذ التزام من قادة بلدان المنطقة بتعزيز الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة ككل.
    Nous appelons donc la communauté internationale à apporter une aide inconditionnelle au nouveau gouvernement de ce pays pour lui permettre de remettre sur pied l'infrastructure et lui donner les moyens de consolider la stabilité politique et économique du pays. UN ولهذا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد دون قيد أو شرط اﻹدارة الجديدة في ذلك البلد في تيسير إصلاح الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات لتوطيد الاستقرار السياسي والاقتصادي لهذا البلد.
    Le flux constant de nombreux immigrés haïtiens aux Bahamas qui s'est récemment accéléré nous rappelle tristement que les difficultés rencontrées par Haïti dans sa marche difficile vers la stabilité politique et économique pourraient fort bien constituer un facteur de déstabilisation. UN وأن استمرار وصول مهاجرين هايتيين كثيرين إلى جزر البهاما وتصاعده مؤخرا لتذكير واقعي بأنه إذا حدثت انتكاسة في مسيرة هايتي الصعبة نحو تحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي فيمكن أن يؤدي ذلك إلى زعزعة الاستقرار.
    Il m'a prié d'intensifier les préparatifs en vue d'une conférence régionale pour la paix, la sécurité et le développement chargée d'examiner les questions relatives à la stabilité politique et économique des États de la région des Grands Lacs. UN وطلب مني المجلس تكثيف اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر إقليمي للسلام واﻷمن والتنمية لمعالجة مسألة تحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    29. Dans certains pays, l'absence de stabilité politique et économique avait considérablement gêné le progrès technique. UN ٩٢- وكان غياب الاستقرار السياسي والاقتصادي عقبة رئيسية أمام التطور التكنولوجي في بعض البلدان.
    Les experts participants ont signalé la stratégie politique du gouvernement israélien consistant à maintenir le statu quo d'un conflit larvé afin de garantir la stabilité politique et économique de son pays. UN وأشار الخبراء المشاركون إلى الاستراتيجية السياسية للحكومة الإسرائيلية بالإبقاء على الوضع القائم للنزاع على مستوى منخفض من أجل ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في إسرائيل.
    Les réformes entreprises par le Gouvernement montrent une volonté ferme d'œuvrer en faveur d'une consolidation de la démocratie et de la stabilité politique et économique du pays. UN وتظهر الإصلاحات التي اضطلعت بها الحكومة عزمها على السعي إلى إرساء الديمقراطية وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في البلد.
    La stabilité politique et économique est nécessaire si nous voulons assurer la croissance économique et vaincre la pauvreté. UN ويلزم استقرار سياسي واقتصادي لتحقيق النمو الاقتصادي والتغلب على الفقر.
    Nous vivons dans un monde où la sécurité est essentielle à la stabilité politique et économique, à la croissance et à la prospérité. UN إننا نعيش في عالمٍ الأمنُ فيه أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي والاقتصادي كما بالنسبة للنمو والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more