"stade de l'" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة من
        
    • المنعطف
        
    • من جانب تلك العناصر
        
    • الوقت من فترة
        
    • مرحلة تحديد
        
    • ما كان الأمر يتعلق
        
    • من مرحلتي
        
    Ce résultat est jugé satisfaisant à ce stade de l'exercice biennal puisque l'exécution de certains engagements se poursuit normalement durant la troisième année. UN وتعتبر هذه النتيجة معدل تنفيذ مُرضٍ في هذه المرحلة من فترة السنتين إذ أن بعض الالتزامات تستغرق عادة أكثر من ثلاث سنوات.
    L'Assemblée générale termine ce stade de l'examen du point 7 de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 7 من جدول الأعمال.
    Le Comité termine ainsi ce stade de l'examen du point 5 de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 5 من جدول الأعمال.
    Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser. À ce stade de l'histoire, nous sommes réunis ici par-dessus tout en tant que membres de la famille humaine, souhaitant participer à cet effort conjoint destiné à préserver notre avenir et notre civilisation. UN وبدون رغبة مني في الإفراط بالجدية، أود أن أقول إن هذه التحديات تتجاوز أي اعتبارات قد تفرق بيننا عند هذا المنعطف التاريخي، فقد اجتمعنا هنا بوصفنا أعضاء في الأسرة الإنسانية في المقام الأول، تحدونا الرغبة في الإسهام في هذا الجهد المشترك للحفاظ على مستقبلنا وحضارتنا.
    iv) Collaborant avec le secteur privé, les groupes de premier plan et la société civile dans son ensemble pour obtenir leur appui en faveur de mesures environnementales judicieuses et assurer leur participation effective au stade de l'élaboration, puis de la mise en œuvre des politiques et des programmes du PNUE; UN ' 4` التعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني ككل لتعبئة الدعم اللازم للعمل السليم بيئيا وكفالة المشاركة الهادفة من جانب تلك العناصر الفاعلة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Le Comité termine ainsi ce stade de l'examen du point 6 de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 6 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée termine ainsi ce stade de l'examen du point 107 de l'ordre du jour. UN واختتمت الجمعية العامة على هذا النحو هذه المرحلة من نظرها في البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée termine ainsi ce stade de l'examen du point 128 de l'ordre du jour. UN واختتمت الجمعية العامة على هذا النحو هذه المرحلة من نظرها في البند ١٢٨ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée termine ainsi ce stade de l'examen du point 162 de l'ordre du jour. UN واختتمت الجمعية العامة على هذا النحو هذه المرحلة من نظرها في البند ١٦٢ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée termine ainsi ce stade de l'examen des points 128, 167, 168 et 169 de l'ordre du jour. UN وبذا اختتمت الجمعية هذه المرحلة من نظرها في البنود ١٢٨ و ١٦٧ و ١٦٨ و ١٦٩ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée termine ainsi ce stade de l'examen du point 10 de l'ordre du jour. UN وبهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 10 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée termine ainsi ce stade de l'examen du point 185 de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من النظر في البند 185 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale termine ainsi ce stade de l'examen des points 55, 57, 58 et 59 de l'ordre du jour. UN وبذلك اختتمت الجمعية العامة هذه المرحلة من نظرها في البنود 55 و 57 و 58 و 59 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale termine ainsi ce stade de l'examen des points 11 et 53 de l'ordre du jour. UN وبذلك، تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البندين 11 و 53 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale termine ainsi ce stade de l'examen des points 12 et 41 de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون الجمعية العامة قد أكملت هذه المرحلة من النظر في البندين 12 و 41 من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    Je suis convaincu en effet qu'à ce stade de l'évolution politique, il est indispensable de mobiliser tous les efforts pour garantir le caractère irréversible du processus de paix. UN وأنا على اقتناع بأنه من الضروري في هذا المنعطف السياسي تعبئة جميع الجهود من أجل ضمان عدم التراجــــع عــــن عمليــــة الســــلام.
    À ce stade de l'examen des problèmes relatifs au développement social, je voudrais signaler l'importance de l'un des trois principaux sujets de ce sommet : l'intégration sociale. UN وعند هذا المنعطف من دراستنا للمسائل التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، أود أن أشدد على أهمية واحد من المواضيع اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة: أي الدمج الاجتماعي.
    iv) Collaborant avec le secteur privé, les groupes de premier plan et la société civile dans son ensemble pour obtenir leur appui en faveur de mesures environnementales judicieuses et assurer leur participation effective au stade de l'élaboration, puis de la mise en œuvre des politiques et des programmes du PNUE; UN ' 4` التعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني ككل لتعبئة الدعم اللازم للعمل السليم بيئيا وكفالة المشاركة الهادفة من جانب تلك العناصر الفاعلة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Le secrétariat enregistre actuellement un taux d'exécution du budget de 73 %, qui avoisine le taux idéal de 75 % à ce stade de l'exercice biennal, alors qu'il n'avait reçu que 77 % du montant indicatif total des contributions attendues pour l'exercice à la date du rapport. UN وتعرض الأمانة حالياً ميزانية تنفيذ بمعدل 73 في المائة وهي تقل قليلاً عن معدل التنفيذ المثالي وهو 75 في المائة في هذا الوقت من فترة السنتين، بينما لم تتلق الأمانة سوى 77 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية المتوقع لفترة السنتين، وقت إعداد هذا التقرير.
    Le Parlement est saisi de projets d'amendements visant à donner à la personne mise en cause (accusée) le droit de demander à tout stade de la procédure que son affaire soit jugée par un tribunal avec jury, y compris au stade de l'organisation du procès. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع تعديلات يهدف إلى تمكين أي شخص متهم من الحق في تقديم التماس في أي مرحلة من مراحل المحاكمة بالفصل في قضيته أمام محكمة بمحلفين، بما في ذلك في مرحلة تحديد ترتيبات المحاكمة.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent, au suffrage direct, pour un mandat de deux ans, un délégué à la Chambre des représentants des États-Unis qui a le droit de vote dans les commissions et en séance plénière, sauf au stade de l'adoption définitive d'un texte. UN 7 - ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية عن طريق التصويت المباشر مندوبا لها في مجلس نواب الولايات المتحدة يشغل هذا المنصب لمدة سنتين. ويحق لهذا المندوب التصويت داخل اللجان وفي مناقشات المجلس إلا إذا ما كان الأمر يتعلق بتصويت لنيل موافقة نهائية.
    Il y a aussi interaction entre les organisations non gouvernementales et le programme du fait que les organisations non gouvernementales mettent à la disposition du Centre sous forme de consultants ou de documents, la compétence considérable qu'elles possèdent, qu'il s'agisse tant du stade de l'évaluation des besoins que du stade de l'exécution. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتفاعل مع البرنامج عن طريق المساهمة بخبرتها الكبيرة، وذلك بتقديم خدمات الخبراء الاستشاريين وتوفير الوثائق في كل من مرحلتي تقييم الاحتياجات والتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more