"stade de la planification" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة التخطيط
        
    • مراحل التخطيط
        
    • طور التخطيط
        
    • بمرحلة التخطيط
        
    • مرحلة تخطيط
        
    • مرحلتي التخطيط
        
    • التخطيط حاليا
        
    • نحو سليم في التخطيط
        
    • مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية
        
    • مرحلتي تخطيط
        
    • مستوى التخطيط
        
    • المرحلة التخطيطية
        
    Avec un budget de 322 000 dollars, le quatrième projet, qui porte également sur la province orientale, en est encore au stade de la planification. UN أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط.
    En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط.
    Une telle coopération aurait été souhaitable au stade de la planification afin d'éviter les malentendus qui sont apparus. UN وكان من المحبذ لو قام مثل هذا التعاون أثناء مرحلة التخطيط بغية تجنب المفارقات التي ظهرت.
    Elle est passée du stade de la planification à celui du déploiement et du retrait dans le bref espace de moins de quatre années, et s'est heurtée à des obstacles tout au long de son mandat. UN وقد مرت خلال مراحل التخطيط والنشر والانسحاب في غضون فترة زمنية قصيرة تقل عن أربع سنوات، عانت من ظروف مناوئة في كل منها.
    Il était cependant évident qu'il n'existait pas de mécanisme officiel de coordination permettant aux diverses organisations d'échanger des informations au stade de la planification comme à celui de l'exécution. UN بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    D'autres projets cartographiques régionaux, en Amérique centrale et en Amérique du Sud, sont au stade de la planification. UN ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط.
    Les activités des Nations Unies seront coordonnées et conduites dans la coopération dès le stade de la planification et de la programmation, de façon à assurer leur complémentarité et une réelle concordance des efforts. UN وسيبدأ التعاون والتنسيق لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من مرحلة التخطيط والبرمجة بغية ضمان التكامل والتنسيق الفعال.
    À ce jour, 62 de ces établissements ont été remis en service et la deuxième phase du processus en est au stade de la planification. UN وحتى اليوم، جرى إحياء 62 دار انتظار، والحكومة الآن في مرحلة التخطيط للجزء الثاني من عملية الإحياء.
    Opérationnels Politiques Réglementaires Au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    La sécurité des passagers et du personnel est primordiale et il en est tenu compte dans toutes les phases des opérations aériennes, dès le stade de la planification. UN وتكتسي سلامة الركاب والأفراد أهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل العمليات الجوية، ابتداء من مرحلة التخطيط.
    Opérationnels Politiques Réglementaires Au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Dans le secteur nord, les ateliers de formation en étaient encore au stade de la planification et devaient encore recevoir l'approbation des autorités soudanaises. UN وفي القطاع الشمالي فإن حلقات العمل التدريبية لقضاة المحاكم الريفية لا تزال في مرحلة التخطيط في انتظار موافقة السلطات السودانية عليها
    D'autres sont au stade de la planification ou de la construction. UN وهناك محطات أخرى هي حاليا في مرحلة التخطيط أو البناء.
    C'est probablement au stade de la planification - c'est-à-dire au moment de la fixation d'objectifs - qu'il faut rechercher l'explication immédiate de cet état de choses. UN ومن المرجح أن التفسير الظاهر لضعف جودة الإبلاغ يكمن في مرحلة التخطيط التي يتم فيها تحديد الأهداف.
    Les nouvelles implantations de Hawashla, UmBetin, Tarabin AlSana et Molada en sont encore au stade de la planification. UN ولا يزال بناء المستوطنات الجديدة في حواشلة، وأم بطين، وطرابين السانا، ومولادة في مرحلة التخطيط.
    Les États-Unis avaient récemment fourni environ 45 millions de dollars pour le financement de projets de développement économique et social dont certains se trouvaient au stade de la planification et d'autres étaient en cours de réalisation. UN وقدمت الولايات المتحدة مؤخرا حوالي ٤٥ مليون دولار لمشاريع انمائية اقتصادية واجتماعية في بالاو بعضها في مراحل التخطيط أو البناء.
    Ce Programme est achevé dans la région du Pacifique Sud et en est au stade de la planification pour neuf pays de la sous-région de la CARICOM. UN وقد تم هذا البرنامج في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهو اﻵن في طور التخطيط بالنسبة لتسعة بلدان في المنطقة الفرعية لاتحاد الكاريبي.
    Il y a au moins trois centres de production propre dans la région et au moins trois autres en sont au stade de la planification. UN ويوجد ما لا يقل عن ثلاثة مراكز للإنتاج الأنظف في المنطقة وما لا يقل عن ثلاثة مراكز أخرى تمر بمرحلة التخطيط.
    Les deux parties ont convenu de se concerter au stade de la planification des opérations de maintien de la paix, et le Haut Commissariat s'est engagé à se faire représenter dans les cellules de mission intégrées. UN ووافق الكيانان على التشاور في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، وستشارك المفوضية في أفرقة العمل المتكاملة للبعثات.
    Il importe donc que des mesures soient prises pour faciliter leur participation active à des projets, tant au stade de la planification que de l'exécution. UN وبالتالي من المهم اتخاذ التدابير التي تيسر المشاركة النشطة لهؤلاء السكان في المشاريع في مرحلتي التخطيط والتنفيذ على حد سواء.
    La tendance est de construire de plus gros navires de croisière : l’un de ceux se trouvant actuellement au stade de la planification est un navire de huit étages et de 250 000 tonnes qui transporterait 6 200 passagers. UN وهناك ميل إلى بناء سفن سياحية أكبر سعة: تتكون إحدى السفن في مراحل التخطيط حاليا من ثمانية طوابق ويبلغ وزنها ٠٠٠ ٢٥٠ طن وتتسع ﻟ ٦ ٢٠٠ راكب.
    Le fait de ne pas prendre correctement en compte les populations les plus à risque au stade de la planification et de l'intervention contribuera donc probablement à aggraver l'impact des catastrophes. UN وبالتالي، فإن آثار الكوارث يمكن أن تكون أكثر خطورة إذا لم يُراع السكان المعرضون لخطر كبير على نحو سليم في التخطيط للكوارث والتصدي لها.
    Au stade de la planification. UN في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية.
    Partant de son expérience dans le travail sur les projets, la délégation suisse constate que la coordination constitue un important défi tant au stade de la planification des projets comme lors de leur mise en œuvre. UN وأضاف أن وفد بلده يقر بأن التنسيق، وبحسب التجربة السويسرية في تنفيذ المشاريع، يمثل التحدي الأساسي في مرحلتي تخطيط المشاريع وتنفيذها على السواء.
    La propriété des processus est passée du stade de la planification à celui de la mise en œuvre; UN الانتقال من الملكية على مستوى التخطيط إلى الملكية على مستوى التنفيذ؛
    Il semble que l'on tente de mettre en place, dans les articles 7 à 16 en particulier, certains mécanismes applicables à des activités projetées dès le stade de la planification. UN فمن الملاحظ أنه جرت محاولة لإنشاء بعض الآليات في المرحلة التخطيطية للمشاريع، وخاصة في المواد 7-16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more