"stades de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • مراحل تنفيذ
        
    • مراحل التنفيذ
        
    • مراحل عملية التنفيذ
        
    Il encourage l'État partie à réfléchir aux moyens d'associer plus systématiquement les ONG et la société civile dans son ensemble à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à réfléchir aux moyens d'associer plus systématiquement les ONG et la société civile dans son ensemble à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager systématiquement de faire participer la société civile, tout particulièrement les associations et groupes de défense des enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, notamment à celui de la prise de décisions. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بصورة منهجية في إشراك المجتمع المدني، وبخاصة رابطات وجماعات مناصرة الأطفال، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات.
    Degré auquel les pays ciblés qui collaborent avec ONU-Habitat mettent en œuvre des politiques relatives à la terre, au logement et à la propriété, mesuré par le nombre de pays qui se trouvent à divers stades de la mise en œuvre des politiques susmentionnées UN مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ تلك السياسات
    :: Cour pleinement fonctionnelle dotée d'un système efficace d'information et de gestion des affaires pénales dès les premiers stades de la mise en œuvre UN :: أن تكون المحكمة عاملة كمحكمة مجهزة بنظام كفؤ للمعلومات ولإدارة القضايا في مراحل التنفيذ الأولي.
    Il recommande à l'État partie de promouvoir systématiquement la collaboration entre les organismes publics et les organisations de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي الدولةَ الطرف بأن تعمل بشكل منهجي على تعزيز مناخ التعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité engage en outre l'État partie à associer systématiquement la communauté, la société civile et les organisations d'enfants à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومنظمات الطفولة إشراكاً منهجياً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Il recommande de plus que toutes les ONG, dont les organisations d'enfants et les ONG indépendantes, soient systématiquement associées à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما توصي اللجنة بإشراك جميع المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الأطفال والمنظمات غير الحكومية المستقلة، إشراكاً منهجياً في جميع مراحل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue interactif avec la société civile et associer les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui s'occupent de questions liées aux droits des enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتشجيع الحوار التفاعلي مع المجتمع المدني وإشراك المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك التي تتعامل مع قضايا حقوق الطفل، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Il faut instaurer plus de transparence à tous les stades de la mise en œuvre des recommandations, car l'inobservation des règles est toujours un grave problème. UN ورأى أنه من الواجب وجود شفافية أكبر في جميع مراحل تنفيذ هذه التوصيات، لأن عدم الالتزام بالقواعد يمثل باستمرار مسألة خطيرة.
    :: Le Forum des entreprises arabes du secteur des technologies de l'information et de la communication (ABFICT) et l'Organisation arabe des technologies de l'information et de la communication (AICTO) peuvent jouer un rôle de premier plan en la matière et à tous les stades de la mise en œuvre de la stratégie; UN كما يمكن لمنتدى الأعمال العربي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمنظمة العربية لتكنولوجيات الاتصال والمعلومات أن يلعبا دورا بارزا في هذا الصدد وفي كافة مراحل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Aux yeux de l'Inspecteur, cette démarche ponctuelle correspond simplement aux premiers stades de la mise en œuvre de la gestion des connaissances dans n'importe quelle organisation; le système des Nations Unies ne fait pas sur ce point figure d'exception. UN ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد.
    Aux yeux de l'Inspecteur, cette démarche ponctuelle correspond simplement aux premiers stades de la mise en œuvre de la gestion des connaissances dans n'importe quelle organisation; le système des Nations Unies ne fait pas sur ce point figure d'exception. UN ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد.
    1070. Le Comité encourage l'État partie à envisager une méthode pour faire systématiquement participer les ONG et la société civile en général à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, y compris celui de l'élaboration des politiques. UN 1070- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد أسلوب منهجي لإشراك المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموماً، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في عملية رسم السياسات.
    1070. Le Comité encourage l'État partie à envisager une méthode pour faire systématiquement participer les ONG et la société civile en général à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, y compris celui de l'élaboration des politiques. UN 1070- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد أسلوب منهجي لإشراك المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموماً، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في عملية رسم السياسات.
    55. Le Comité encourage l'État partie à envisager une méthode pour faire systématiquement participer les ONG et la société civile en général à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, y compris celui de l'élaboration des politiques. UN 55- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد أسلوب منهجي لإشراك المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموماً، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في عملية رسم السياسات.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa collaboration avec la société civile à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national, régional et local. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à collaborer avec la société civile de manière à élargir le champ de la coopération pour l'étendre à tous les secteurs de la promotion et de la protection des droits de l'enfant ainsi qu'à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention et de son suivi. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع المجتمع المدني بحيث تضمن التعاون على نطاق واسع في جميع المجالات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل وفي جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    23. Le Comité réitère sa précédente recommandation tendant à ce que l'État partie envisage de faire participer systématiquement la société civile à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, notamment à celui de la prise de décisions. UN 23- تكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إشراك المجتمع المدني بشكل منهجي في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما فيها صنع السياسات.
    28. Le Comité prie instamment l'État partie d'associer systématiquement les communautés et la société civile, y compris les organisations d'enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأطفال، بصفة منتظمة، في جميع مراحل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    C'est pourquoi le personnel spécialiste des TIC joue un rôle très important à tous les stades de la mise en œuvre. UN ومن هنا فإن موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لهم أهمية فائقة في كل مراحل التنفيذ.
    D'autres pays sont également à différents stades de la mise en œuvre. UN وتمر بلدان أخرى أيضاً بمراحل مختلفة من مراحل عملية التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more