"stagiaires de" - Translation from French to Arabic

    • المتدربين من
        
    • متدربا من
        
    • متدرباً من
        
    • متدربين من
        
    • متدرب من
        
    • متدربين تابعين
        
    • متدربي
        
    • المتدربون من
        
    • متدرّب من
        
    • لمتدربي
        
    • متدربا داخليا من
        
    En 1998, le nombre de femmes stagiaires a aussi augmenté, passant à plus de 6 000 en 1998, soit 44 % des stagiaires sous la responsabilité du siège. Les stagiaires de la région Afrique ont été les principaux bénéficiaires de la formation, soit 95 %. UN كما ارتفع عدد المتدربين من اﻹناث إلى أكثر من ٠٠٠ ٦ في عام ١٩٩٨، أو نسبة ٤٤ في المائة من المتدربين من المقر، وحظي المتدربون من المنطقة اﻷفريقية بنصيب أكبر في التدريب حيث بلغت نسبتهم ٩٥ في المائة.
    La Belgique a également accueilli dans ses centres de recherche, ses centres médicaux et son industrie nucléaire plusieurs centaines de stagiaires de pays en développement. UN كما استقبلت بلجيكا في مراكزها البحثية والطبية ومنشآت الصناعة النووية التابعة لها عديد المئات من المتدربين من البلدان النامية.
    Cette année et l'an prochain, il y aura 52 stagiaires de pays touchés par les mines, et un certain nombre de membres du personnel d'institutions des Nations Unies se rendront en Chine pour participer à l'atelier de formation conduit par la Chine, en coopération avec les institutions des Nations Unies. UN وفي هذا العام سوف يوجد ٥٢ متدربا من البلدان المتأثرة باﻷلغام، وسيأتي عدد من موظفي وكالات اﻷمم المتحدة إلى الصين لحضور حلقات العمــل التدريبية التي تنــظمها الصين بالتعاون مع وكالات اﻷمــم المتحدة.
    Programmes de formation à la télédétection ont été organisés en janvier 2010 à l'intention de 12 stagiaires de 9 lieux d'affectation UN دورات تدريبية في مجال الاستشعار من بُعد نُظّمت في كـانون الثاني/يناير 2010 بمشاركة 12 متدربا من 9 مراكز عمل.
    En 2012, la France a accueilli 47 stagiaires de 18 nationalités différentes et 34 stagiaires de 16 nationalités dans le cadre de voyages d'étude. UN وفي عام 2012، استقبلت فرنسا 47 متدرباً من 18 جنسية مختلفة و34 طالباً من 16 جنسية في إطار الجولات الدراسية.
    Créé par le Bénin en 2002, cette école nationale à vocation régionale accueille des stagiaires de 19 pays africains. UN ويضم هذا المعهد الوطني مقرا والإقليمي تركيزا والكائن في أويدا متدربين من 19 بلدا أفريقيا.
    Plus de 20 000 stagiaires de ces pays ont fait des études en Inde dans le cadre de ce programme. UN وقد درس في الهند في إطار نفس البرنامج أكثر من ٢٠ ألف متدرب من بلدان نامية أخرى.
    i) Rapport sur la formation de quatre stagiaires de l'Autorité internationale des fonds marins, présenté par l'organisation mixte Interoceanmetal; UN ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛
    Enfin, une conférence-débat sur les droits humains a été organisée au profit des stagiaires de l'École nationale de police. UN وأخيراً، نُظمت حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لفائدة متدربي المدرسة الوطنية للشرطة.
    Toutefois, l'immatriculation réelle est tombée à 4 345, principalement en raison de l'impossibilité dans laquelle se trouvaient les stagiaires de Gaza, inscrits dans les centres de formation situés en Cisjordanie, d'obtenir des autorités israéliennes les autorisations nécessaires. UN ويعود معظم هذا النقص إلى عدم قدرة المتدربين من غزة على تحصيل التصاريح اللازمة من السلطات اﻹسرائيلية، للوصول إلى مراكز التدريب لدى الوكالة في الضفة الغربية.
    Cela permet aux stagiaires de poser des questions et de s'entraider et l'on peut ainsi tenir compte des différents niveaux de compétence que les participants et les institutions possèdent, en particulier dans les pays les moins avancés (PMA). UN وهذا يمكِّن المتدربين من طرح الأسئلة ومساعدة بعضهم البعض، كما أنه يراعي اختلاف مستويات ما قد يتمتع به الأفراد وكذلك المؤسسات من قدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Le produit réalisé est inférieur à celui prévu en raison du nombre de stagiaires de la Police nationale plus faible que prévu et de la capacité limitée de la MINUSTAH de fournir une formation aux droits de l'homme à l'intention des juges. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المتدربين من الشرطة الوطنية عما كان متوقعا وإلى انخفاض قدرة البعثة على تقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان إلى القضاة
    Programme de formation à l'administration du système SIG a été organisé en mai 2010 à l'intention de 13 stagiaires de 9 lieux d'affectation UN دورة تدريبية واحدة في مجال إدارة نظم المعلومات الجغرافية نُظّمت في أيار/مايو 2010 بمشاركة 13 متدربا من 9 مراكز عمل.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que, depuis la mise en place de la subvention au début de cette année, 11 stagiaires de 11 pays ont bénéficié de cette subvention de la KOICA. UN ويسرني كثيرا أن أبلغ الجمعية بأنه، منذ أن جرى تنفيذ المنحة في مطلع هذا العام، استفاد 11 متدربا من 11 بلدا من منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    De plus, un projet d'apprentissage a été lancé dans deux organisations communautaires, dans les camps de Nahr el Bared et Beddawi; 43 stagiaires de familles nécessitant une aide spéciale d'urgence en ont bénéficié, dont 35 ont fait trois mois de stage en entreprise, afin d'acquérir une expérience pratique. UN وعلاوة على ذلك، أُدخل مشروع للتتلمذ في اثنتين من منظمات المجتمع المحلي في مخيمي نهر البارود والبداوي، شمل 43 متدربا من الأسر التي تعاني من حالات العُسر الشديد، وضع 35 منهم في أعمال تجارية منشأة أصلا، وذلك لفترة ثلاثة أشهر لاكتساب خبرات عملية.
    En 2012, la France a accueilli 47 stagiaires de 18 nationalités différentes et 34 stagiaires de 16 nationalités dans le cadre de voyages d'étude. UN وفي عام 2012، استقبلت فرنسا 47 متدرباً من 18 جنسية مختلفة و34 متدرباً من 16 جنسية في إطار الجولات الدراسية.
    Une quinzaine de stagiaires de plusieurs pays africains ont assisté à ce cours dans le cadre d'une visite d'étude de trois semaines. UN وشارك في الدورة 15 متدرباً من عدة بلدان أفريقية في إطار جولة دراسية مدتها ثلاثة أسابيع.
    Le Japon a déjà accueilli des stagiaires de pays africains comme suite à la visite technique. UN وقد رحبت اليابان بالفعل بمقدم متدربين من بلدان أفريقية في إطار متابعة الجولة التقنية.
    Chaque année, la Corée invite un millier de stagiaires de pays en développement, dans lesquels elle envoie 80 spécialistes. UN وتدعو كوريا كل عام 000 1 متدرب من سائر البلدان النامية وتوفد 80 أخصائياً إلى تلك البلدان.
    i) Rapport sur la formation de quatre stagiaires de l'Autorité internationale des fonds marins, présenté par l'organisation mixte Interoceanmetal; UN ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛
    10. Le quatrième principe concerne la mise au point et la diffusion de matériel pédagogique original et novateur à l'intention des stagiaires de l'UNITAR. UN ١٠ - والمبدأ الرابع يتعلق بإعداد ونشر مواد تعليمية جديدة ومبتكرة لاستعمال متدربي اليونيتار.
    Des stagiaires de la région prêtent main-forte aux substituts du Procureur dans les affaires jugées par le Tribunal en première instance et en appel. UN ويقوم المتدربون من المنطقة بمساعدة محامي الادعاء في المحاكمات والاستئنافات بالمحكمة.
    Au cours des cinq dernières années, plus de 500 stagiaires de 84 États Membres ont été formés. UN وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، استفاد من هذه التدريبات أكثر من 500 متدرّب من 84 دولة عضواً.
    Fourni à titre gracieux aux stagiaires de l'UNITAR, ainsi qu'aux institutions associées. UN توفر مجانا لمتدربي اليونيتار والمؤسسات المنتسبة اليه.
    En 2010, la Division a accueilli 14 stagiaires de 6 instituts universitaires. UN وفي عام 2010، رحبت الشعبة حتى الآن بأربعة عشر متدربا داخليا من ست مؤسسات أكاديمية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more