"status" - Translation from French to Arabic

    • الوضع
        
    • بالوضع
        
    • اتفاق وضع
        
    • ستاتس
        
    • وضعكِ
        
    Lisa, rappelle-toi qu'il est facile pour la partie dominante de se contenter du status quo. Open Subtitles انها دائما من سهل للجانب المهيمن أن يكون مضمون مع الوضع الراهن
    Les femmes sont souvent menacées et marginalisées quand elles défient le status quo. UN وكثيراً ما تتعرض المرأة للتهديد والتهميش عندما تعترض على الوضع القائم.
    A return to the traditional status of Abyei as a peaceful crossroads and enhanced potential to influence the political situation in the Sudan is an underlying objective. UN وتعتبر العودة إلى مركز أبيي التقليدي بوصفه مفترق طرق سلمي وتعزيز القدرة المحتملة على التأثير على الوضع السياسي في السودان هدفاً أساسياً.
    Concerning the employment status of the perpetrators, it seems that 8 out of 10 perpetrators of domestic violence are employed. UN فيما يتصل بالوضع الوظيفي للجناة يبدو أنه هناك 8 من بين 10 جناة من مرتكبي العنف المنزلي كانوا ملتحقين بعمل.
    Nonetheless, the status of Department of State contractors, as well as that of contractors hired by other American agencies operating in Iraq, is not governed by the withdrawal of immunity in the status of Forces Agreement and may well be governed by CPA Order 17. UN ومع ذلك، لا يخضع وضع المتعاقدين مع وزارة الخارجية الأمريكية، ووضع المتعاقدين مع وكالات أمريكية أخرى تعمل في العراق لسحب الحصانة المنصوص عليه في اتفاق وضع القوات وإنما يجوز أن ينظمه أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17.
    status Quo rapporte du blé ? Open Subtitles حسناً, هل ستاتس كو ستجلب المال؟
    Votre status. donnez moi vos indicateurs. Open Subtitles أبلغينيّ عن وضعكِ. أعطيني أحداثيات ضغطكِ.
    1992-1993 Conférencier invité, < < The status of the Individual under Public International Law > > , Academy of Diplomatic Studies, Université de Malte. UN محاضر زائر، في موضوع " الوضع القانوني للفرد في ظل القانون الدولي العام " أكاديمية الدراسات الدبلوماسية، جامعة مالطة.
    status of submissions of first communications from Parties included in Annex I to the Convention UN الوضع بالنسبة للبلاغات اﻷولى المقدمة من اﻷطراف الوارد بيانها في المرفق اﻷول للاتفاقية
    La situation de status quo représente le risque le plus grave. UN والخطر الأكبر يتمثل في الإبقاء على الوضع القائم.
    Le status quo n’est plus soutenable. Seule une stratégie globale peut sauver la zone euro à présent. News-Commentary إن الوضع الراهن لم يعد قابلاً للاستمرار. ولن يتسنى لمنطقة اليورو أن تنقذ نفسها الآن إلا بالاستعانة باستراتيجية شاملة.
    Fred Bayliss devait chambouler le status quo au marché de Fulton. Open Subtitles يبدو فريد بايليس تم الإخلال الوضع الراهن، هنا، في سوق السمك فولتون.
    Ce n'est pas un sujet de discution particulièrement plaisant, alors je vais garder le status quo. Open Subtitles إنه ليس موضوعاً محبباً لنذكره لذا سأبقى على الوضع الراهن
    Comme indiqué au paragraphe 4 ci—dessus, la Commission de l'égalité des chances est chargée de l'application de la Family status Discrimination Ordinance. UN وكما ورد ذكر ذلك في الفقرة 4 أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس الوضع العائلي.
    1992-1993 Conférencier invité, < < The status of the Individual under Public International Law > > , Academy of Diplomatic Studies, Université de Malte. UN محاضر زائر، " الوضع القانوني للفرد في ظل القانون الدولي العام " أكاديمية الدراسات الدبلوماسية، جامعة مالطة.
    Requesting advice on the general status of Kosovo and on the strategy to adopt in the future to maintain the dialogue of the Committee with Kosovo. UN المجلس يطلب المشورة بشأن الوضع العام لكوسوفو وبخصوص الاستراتيجية المطلوب اعتمادها مستقبلاً لمواصلة الحوار بين اللجنة وكوسوفو.
    Cela étant, il n'y a toujours pas de régime international global pour les dommages transfrontières graves ; la définition des responsabilités en matière de dommages environnementaux demeure balbutiante; et l'accent toujours mis sur la prise en charge des coûts afférents au rétablissement du status quo ante. UN إلا أن الضرر الخطير العابر للحدود لا يزال غائبا عن أي تنظيم دولي شامل، ولم تتحدد مسؤولية إلحاق الضرر بالبيئة إلا مؤخرا، ولا يزال التركيز منصبا على التعويضات عن تكاليف إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Attached to this letter is an upadated table to inform you of the current status of financial aspects of New Zealand's United Nations sanctions regulations. UN ويُرفَق بهذه الرسالة جدول مستكمل لإبلاغكم بالوضع الحالي للجوانب المالية للوائح نيوزيلندا المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة.
    Sont clairement malheureux Avec ce status quo. Open Subtitles غير راضين بالوضع الراهن.
    78. The Working Group is also concerned that the removal of immunity in the 2009 status of Forces Agreement may not cover all private foreign security contractors in Iraq. UN 78- ويشعر الفريق العامل بالقلق أيضاً لأن إلغاء الحصانة في اتفاق وضع القوات لعام 2009 قد لا يشمل جميع الشركات الأمنية الأجنبية الخاصة المتعاقدة في العراق.
    Therefore, United States contractors operating in Iraq under contract to other U.S. departments/agencies are not subject to the terms of the status of Forces Agreement. UN ولذا لا يخضع المتعاقدون مع الولايات المتحدة العاملون في العراق بموجب عقد مع إدارات/وكالات أخرى للولايات المتحدة لأحكام اتفاق وضع القوات().
    - status Quo ? - De l'air. Open Subtitles ستاتس كو تخلى عنهم
    Donnez moi votre status. Open Subtitles و أبلغينيّ عن وضعكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more