En tenant compte de considérations telles que la représentation géographique et les incidences financières, il y invitait l'Assemblée à réfléchir à nouveau, pour les raisons données à l'annexe I du rapport, à la règle qui contraignait les fonctionnaires à renoncer avant leur engagement au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'avaient pas la nationalité. | UN | وفي ذلك التقرير، دعا الأمين العام الجمعية العامة، مع مراعاة مسائل من قبيل التمثيل الجغرافي والأثر المالي، إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته، وذلك للأسباب الموضحة في المرفق الأول من التقرير. |
Le Secrétaire général invite également l'Assemblée à revoir la règle contraignant les fonctionnaires à renoncer au statut de résident permanent dans un autre pays que celui dont ils ont la nationalité pour pouvoir être recrutés, compte tenu des raisons invoquées dans l'annexe au présent rapport. | UN | 215 - ويدعو الأمين العام الجمعية العامة أيضا إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته، وذلك للأسباب الموضحة في مرفق هذا التقرير. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
Il y soulignait que la question du statut de résident permanent restait en suspens et invitait l'Assemblée à réfléchir à nouveau à la règle qui contraignait les fonctionnaires à renoncer avant leur engagement au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'avaient pas la nationalité. | UN | وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم. |
12. Le principe de la répartition géographique ne s'applique pas non plus aux fonctionnaires nommés pour moins d'un an, aux fonctionnaires qui prennent un congé spécial sans traitement, aux fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations ni aux fonctionnaires ayant le statut de résident permanent dans le pays de leur lieu d'affectation. | UN | ٢١ - ويشمل الاستثناء أيضا الموظفين المعينين لفترة تقل عن سنة؛ والموظفين في اجازة خاصة بدون مرتب؛ والموظفين المعارين الى الوكالات اﻷخرى؛ والموظفين المقيمين بصفة دائمة في بلد مركز عملهم. |
C. Conséquences de la conservation par un fonctionnaire du statut de résident permanent dans un pays dont il n'a pas la nationalité | UN | جيم - الآثار المترتبة على الاحتفاظ بمركز المقيم الدائم خارج بلد الجنسية |
Elle précise, à sa section 5.7, que l'obligation du fonctionnaire de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont il est ressortissant ne s'applique pas : | UN | ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي: |
L'obligation pour les fonctionnaires de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont ils sont ressortissants a été adoptée pour des raisons liées à la représentation géographique et aux incidences financières. | UN | 7 - استخدمت السياسة التي تقتضي تخلي الموظفين عن مركز المقيم الدائم في بلدان خارج البلد الذين يحملون جنسيته لمعالجة بعض الاهتمامات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي أو الآثار المالية. |
Ayant à l'esprit les recommandations du Secrétaire général et les conséquences des jugements du Tribunal d'appel des Nations Unies, l'Assemblée générale est invitée à réexaminer la pratique voulant que les fonctionnaires renoncent au statut de résident permanent dans un pays autre que celui de leur nationalité avant d'être recrutés. | UN | ١١٣ - ومراعاة لتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بهذه المسألة والآثار الناشئة عن الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، تُدعى الجمعية العامة إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته. |
Par ailleurs, le Comité consultatif note que dans le document A/61/228, l'Assemblée générale est invitée à revoir sa politique exigeant des fonctionnaires, après leur engagement, à renoncer au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité. | UN | 39 - وفي مسألة تتصل بذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في الوثيقة A/61/228 يطلب من الجمعية العامة إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته. |
Le BGRH a fait savoir que l'Organisation perdait également de très bons candidats en raison du principe établi par l'Assemblée générale en 1953, selon lequel les personnes ayant le statut de résident permanent dans les pays hôtes ne peuvent être nommées en tant que fonctionnaires recrutés sur le plan international à moins qu'elles ne soient disposées à renoncer à leur statut pour acquérir celui de titulaire d'un visa de non-immigrant. | UN | ويشيد مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن الأمم المتحدة تخسر أيضاً بعض المرشحين الممتازين بسبب السياسة التي وضعتها الجمعية العامة في عام 1953 والتي لا تجيز تعيين الأشخاص الحاصلين على مركز المقيم الدائم في البلدان المضيفة كموظفين دوليين ما لم يكونوا على استعداد لتغيير وضعهم إلى وضع الحاصل على التأشيرة الخاصة بغير المهاجرين. |
Comme suite au paragraphe 1 de la section III de la résolution 60/238, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, un rapport sur le sort des fonctionnaires des Nations Unies contraints de renoncer au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité (voir A/61/228 et Corr.1). | UN | 35 - عملا بأحكام الفقرة 1 من الجزء ثالثا من القرار 60/238، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا بشأن الممارسة التي تحتم على موظفي الأمم المتحدة التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته (انظر A/61/228 و Corr.1). |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
ii) Aux fonctionnaires qui ont le statut de résident permanent dans le pays où ils sont en poste au moment de la cessation de service. | UN | ' ٢ ' الذي يكون له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
L'obligation pour les fonctionnaires de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont ils ont la nationalité a été adoptée pour des raisons liées à la représentation géographique et aux incidences financières qui pouvaient découler du fait qu'ils conservent ou acquièrent ce statut. | UN | ١٠٧ - إن السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلدان خارج البلد الذي يحملون جنسيته، اعتُمدت لمعالجة الشواغل المتعلقة بالتمثيل الجغرافي والآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على حصول الموظفين على ذلك المركز أو احتفاظهم به. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de revoir l'obligation pour les fonctionnaires de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui de leur nationalité. | UN | ٥٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط تخلي الموظفين عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته. |
17. Le principe de la répartition géographique ne s'applique pas non plus aux fonctionnaires nommés pour moins d'un an, aux fonctionnaires qui prennent un congé spécial sans traitement, aux fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations ni aux fonctionnaires ayant le statut de résident permanent dans le pays de leur lieu d'affectation. | UN | ٧١ - ويشمل الاستثناء أيضا الموظفين المعينين لفترة تقل عن سنة؛ والموظفين القائمين بإجازات خاصة بدون مرتب؛ والموظفين المعارين إلى الوكالات اﻷخرى؛ والموظفين المقيمين بصفة دائمة في البلد الذي يوجد فيه مركز عملهم. |
12. Le principe de la répartition géographique ne s'applique pas non plus aux fonctionnaires nommés pour moins d'un an, aux fonctionnaires qui prennent un congé spécial sans traitement, aux fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations ni aux fonctionnaires ayant le statut de résident permanent dans le pays de leur lieu d'affectation. | UN | ١٢ - ويشمل الاستثناء أيضا الموظفين المعينين لفترة تقل عن سنة؛ والموظفين في إجازة خاصة بدون مرتب؛ والموظفين المعارين إلى الوكالات اﻷخرى؛ والموظفين المقيمين بصفة دائمة في البلد الذي يوجد فيه مركز عملهم. |
Autoriser les fonctionnaires à conserver leur statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité aura des incidences financières sur les remboursements d'impôt et les contributions du personnel. | UN | 12 - وسيكون للسماح للموظفين بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم خارج البلد الذي يحمل جنسيته آثار مالية في مبالغ ضريبة الدخل المردودة والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
a) Assouplir les systèmes d'enregistrement et de quotas, y compris en permettant aux migrants de régulariser leur séjour sur la base d'une action déclaratoire et d'obtenir un permis de travail pour des périodes prolongées (trois à cinq ans) avec la possibilité d'obtenir ultérieurement le statut de résident permanent dans le pays; | UN | (أ) زيادة مرونة نظامي التسجيل والحصص، بما في ذلك تسوية وضع المهاجرين بناءً على الإعلان عن الإقامة والحصول على تصاريح عمل لفترات أطول (3-5 سنوات) مع ما يترتب على ذلك فيما بعد من حصولهم على إقامة دائمة مشروعة في البلد؛ |