Il est également essentiel d'adopter des lois concernant le statut des magistrats et l'école de la magistrature. | UN | ومن الضروري أيضا اعتماد قوانين بشأن النظام الأساسي للقضاة ومعهد تدريب القضاة. |
La loi portant statut des magistrats n'a pas encore fait l'objet d'une révision permettant de garantir l'indépendance effective de ces derniers, notamment l'inamovibilité des magistrats du siège. | UN | زد على ذلك أن القانون المتعلق بالنظام الأساسي للقضاة لم يخضع لتنقيح من شأنه أن يكفل استقلالهم، ويضمن تحديداً الأمن الوظيفي لقضاة الحكم. |
En Algérie, le statut des magistrats contient des dispositions sur l'impartialité et la neutralité, la loyauté, la diligence, la compétence, le secret professionnel, les bonnes manières et la dignité, principes qui s'appliquent aussi bien aux juges qu'aux procureurs. | UN | وفي الجزائر، يتناول النظام الأساسي للقضاة النزاهة والحياد والولاء والجِد والكفاءة والسرية المهنية والسلوك الحسن والكرامة، وهو ينطبق على القضاة وأعضاء النيابة العامة على السواء. |
Les participants ont recommandé l'adoption de nouveaux indicateurs pour le plan stratégique sur la réforme du statut des magistrats et du Conseil supérieur de la magistrature en conformité avec les normes internationales. | UN | وأوصى المشاركون باعتماد مؤشرات جديدة للخطة الاستراتيجية المتعلقة بإصلاح وضع القضاة والمجلس الأعلى للقضاة بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
Il convient de noter cependant que, dans le cadre de la réforme de la justice, le Parlement, en mai 2006, a adopté la loi portant statut des magistrats en République démocratique du Congo, mais cette loi n'a pas encore été promulguée à ce jour. | UN | 146 - بيد أنه تجدر الإشارة أن البرلمان قد اعتمد في أيار/مايو 2006 قانونا يتعلق بوضع القضاة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك في إطار عملية إصلاح العدالة، لكن هذا القانون لم يصدر حتى اليوم. |
Le Parlement national a adopté le statut des magistrats le 3 septembre 2002 (voir le paragraphe 5 ci-dessus) qui porte notamment sur la composition et les fonctions du Conseil judiciaire supérieur et sur la nomination et la promotion des juges, malgré les inquiétudes du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'indépendance des juges et des avocats exprimées au sujet de certaines dispositions du statut. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر 2002 أقر البرلمان الأنظمة الأساسية للقضاة العدليين (انظر الفقرة 5 أعلاه) والتي تنص، في جملة أمور، على تشكيل ومهام المجلس الأعلى للقضاء، وعلى تعيين وترقية القضاة، رغم الشواغل التي أثارها المقرِّر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني باستقلال القضاة والمحامين بشأن بعض أحكام الأنظمة الأساسية. |
:: Aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la réforme du statut des magistrats et du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح مركز القضاة والمجلس الأعلى للقضاة |
Le Représentant spécial se félicite du travail entrepris par le Ministère de la justice sur le projet de code de procédure pénale, le projet de statut des magistrats et le statut des greffiers, tous instruments qui sont indispensables au bon fonctionnement de l’appareil judiciaire. | UN | ٦٣ - يرحب الممثل الخاص بالعمل الذي تضطلع به وزارة العدل بشأن مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية وبمشروع قانون القضاة والقانون المتعلق بكتاب المحكمة، وهي جميعها قوانين أساسية ﻷداء جهاز القضاء عمله على النحو الصحيح. |
61. La Constitution tunisienne consacre dans son article 65 le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire; la loi de 1967 fixant le statut des magistrats leur prescrit de rendre impartialement la justice, sans considération de personne ni d'intérêts. | UN | 61- يكرس الدستور التونسي في فصله 65 مبدأ استقلال السلطة القضائية؛ وقانون عام 1967 الذي يحدد النظام الأساسي للقضاة يوجب على القضاة إقامة العدل بنزاهة وبغض النظر عن الشخص أو المصالح. |
38. Réformer le statut des magistrats en élaborant des critères objectifs pour la promotion des juges et leur inamovibilité et prévoyant la création d'une instance indépendante pour garantir l'application de ce statut. | UN | 38 - إصلاح النظام الأساسي للقضاة بتضمينه معايير موضوعية تتعلق بترقية القضاة وعدم فصلهم من مناصبهم مع الإشارة إلى إنشاء هيئة مستقلة تسهر على تطبيق هذا النظام. |
Septembre 2000 Sarajevo/Banja Luka (Bosnie-Herzégovine) : formation pour les juges et les procureurs : modalités d'organisation et de gestion des juridictions - statut des magistrats - déontologie et éthique du magistrat (juges et procureurs). | UN | أيلول/سبتمبر 2000: سارييفو/بانيالوكا - البوسنة والهرسك تنظيم وإدارة المحاكم؛ النظام الأساسي للقضاة والمدعين العامين؛ آداب المهنة للقضاة والمدعين العامين تموز/يوليه 2000: بلغاريا |
Juillet 2000 Bulgarie : formation pour les juges et procureurs bulgares : déontologie et éthique - statut des magistrats - en collaboration avec des juges américains. | UN | تنظيم وإدارة المحاكم؛ النظام الأساسي للقضاة والمدعين العامين؛ آداب المهنة للقضاة والمدعين العامين - تدريب القضاة بالتعاون مع القضاة من الولايات المتحدة الأمريكية |
47. C'est dans ce cadre que le statut des magistrats est inscrit sur le programme du Comité, ainsi que l'ensemble des textes réglementant l'exercice des libertés et des droits fondamentaux des citoyens. | UN | 47- ومن هذا المنطلق أدرج النظام الأساسي للقضاة في جدول أعمال اللجنة بالإضافة إلى جميع النصوص التي تحكم ممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم الأساسية. |
La carrière des juges est régie par le Code constitutionnel des cours de justice et le statut des magistrats (loi 1756/88). Il n'y a aucune restriction ou condition liée à l'appartenance sexuelle. | UN | وتجري ترقية القضاة وفقا لأحكام القانون التنظيمي لمحاكم القضاء والنظام الأساسي للقضاة (القانون رقم 1756/88) ولا تفرض أي قيود أو شروط على أساس نوع الجنس. |
La commission chargée de rédiger le projet de loi sur la réforme du statut des magistrats s'est réunie du 26 au 28 mai pour établir la version définitive du texte. | UN | واجتمعت اللجنة المكلفة بصياغة مشروع قانون إصلاح وضع القضاة في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو لوضع النص في صيغته النهائية. |
47. M. BHAGWATI demande des informations complémentaires en ce qui concerne le Conseil suprême de la justice et la loi organique n° 2001-539 du 25 juin 2001 relative au statut des magistrats dont il est fait mention à la réponse écrite à la question 15 de la liste des questions. | UN | 47- السيد باغواتي طلب معلومات إضافية بصدد القانون الخاص بمجلس القضاء الأعلى وتنظيمه رقم 539 - 2001 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2001 بشأن وضع القضاة المشار إليهم في الرد الكتابي الذي قدمته الدولة الطرف على السؤال 15 الوارد في قائمة القضايا. |
63. La loi organique n° 2001-539 du 25 juin 2001 relative au statut des magistrats est basée sur les conclusions d'un groupe de réflexion mis en place par le Président en 1997. | UN | 63- ويستند القانون المتعلق بالتنظيم رقم 539-2001 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2001 بشأن وضع القضاة إلى النتائج التي خلصت إليها هيئة بحثية أنشأها رئيس الجمهورية في عام 1997. |
45. Par exemple, dans le cadre de la réforme de la justice, a été promulguée le 10 octobre 2006 par le Président de la République, Joseph Kabila, la loi no 06/020 portant statut des magistrats en République démocratique du Congo; laquelle loi a été publiée au Journal officiel de la République démocratique du Congo le 27 octobre 2006. | UN | 45- وعلى سبيل المثال، قام رئيس الجمهورية جوزيف كابيلا، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في إطار إصلاح قطاع العدالة، بإصدار القانون رقم 06/020 المتعلق بوضع القضاة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وقد نشر القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
La loi déterminait l'organisation, la compétence et le fonctionnement des tribunaux ainsi que le statut des magistrats. | UN | ويحدد القانون تنظيم المحاكم واختصاصها وسير العمل بها كما ينظم مركز القضاة. |
90. Dans son rapport à l'Assemblée générale (A/54/353, par. 63 à 69), le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge s'est félicité du travail entrepris par le Ministère de la justice sur le projet de code de procédure pénale, le projet de statut des magistrats et le statut des greffiers. | UN | 90- رحّب ممثل الأمين العام الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، في تقريره إلى الجمعية العامة A/54/353)، الفقرات 63-69(، بالعمل الذي تقوم به وزارة العدل بشأن مشروع قانون الإجراءات الجنائية، وبمشروع قانون القضاة والقانون المتعلق بكتاب المحاكم. |