"statut politique de" - Translation from French to Arabic

    • الوضع السياسي
        
    • المركز السياسي
        
    • بالمركز السياسي
        
    • للوضع السياسي
        
    • مركزها السياسي
        
    • بوضعها السياسي
        
    Elles ont décidé de poursuivre le dialogue sur le problème du statut politique de l'Abkhazie en tenant compte de leurs intérêts mutuels. UN وقد وافقا على مواصلة مناقشة مشكلة الوضع السياسي ﻷبخازيا مع مراعاة المصالح المشتركة.
    La détermination du statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien était restée la principale question du processus de paix. UN وتحديد الوضع السياسي لأبخازيا في إطار دولة جورجيا ظل يمثل المسألة الجوهرية في عملية السلام.
    Elle invite en outre la Commission à examiner le statut politique de toutes les populations des Îles non autonomes du Pacifique. UN وأضاف أن وفده يدعو اللجنة إلى أن تبحث كذلك الوضع السياسي لجميع شعوب جزر المحيط الهادىء غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A ce propos, il a été bien précisé qu'aucune partie ne devrait être appelée à adopter des mesures l'obligeant, directement ou indirectement, à modifier sa position quant au statut politique de l'autre partie. UN وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni réitérait son engagement d'aider le peuple des Palaos à obtenir le statut politique de son choix. UN وأكد من جديد التزام حكومته بمساعدة البالاويين في تحقيق المركز السياسي الذي يختارون.
    Elle a stimulé la volonté des peuples de Guam et des États-Unis de renforcer considérablement leurs efforts afin de résoudre les nombreux problèmes liés au statut politique de l’île. UN وكانت هي الباعث وراء رغبة شعب غوام والولايات المتحدة الى حد بعيد في توسيع نطاق الجهود من أجل تسوية المسائل المتعددة المتعلقة بالمركز السياسي.
    Cela étant, elle estimait que la solution au conflit devait être intégrale, sur la base des résolutions précédentes du Conseil sécurité, et devait comprendre un règlement du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie. UN وقالت إنها في الوقت نفسه ترى أن حل الصراع ينبغي أن يكون حـلا متكامـلا، على أساس قرارات مجلس الأمن السابقة، ويجب كذلك أن ينطوي على تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    3. Souligne que des élections ne pourront se tenir en Abkhazie qu'après que le statut politique de cette région aura été déterminé par voie de négociations, dans le cadre d'un règlement politique global, et sous réserve que soit garantie la possibilité d'une pleine participation de tous les réfugiés et personnes déplacées; UN ٣ - يؤكد أنه يمكن فقط إجراء انتخابات في أبخازيا بعد تحديد مركزها السياسي من خلال المفاوضات في إطار تسوية سياسية شاملة ومع ضمان إمكانية المشاركة الكاملة لجميع اللاجئين والمشردين؛
    Le statut politique de l'île est la cause profonde de ses problèmes économiques et sociaux. UN وإن الوضع السياسي للجزيرة هو السبـب الأساسي لمشاكلها الاقتصادية والاجتماعية.
    Bien que la vaste majorité de la population aspire à la modification du statut politique de l'île, la rédaction de la première question rend difficile l'expression de cet avis. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الأغلبية الساحقة من السكان ترغب في تغيير الوضع السياسي للجزيرة، فإن صيغة السؤال الأول جعلت من الصعب الإعراب عن ذلك الرأي.
    Le gouvernement britannique a retiré le statut politique de tous les prisonniers paramilitaires. Open Subtitles الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية
    Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. UN وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. UN وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    Par ailleurs, les divergences de vues au sujet de la solution à apporter aux problèmes clefs liés au règlement, y compris la question de définition du statut politique de l'Abkhazie (Géorgie), n'ont pas été surmontées. UN فهو يلاحظ في نفس الوقت أنه لم يجر التقريب بين وجهات النظر المتباينة بشأن حسم المسائل الرئيسية للتسوية، بما فيها تحديد الوضع السياسي ﻷبخازيا بجورجيا.
    Au cours de ces auditions, la question de l'Assemblée constituante comme possible mécanisme de décision sur le futur statut politique de Porto Rico a aussi été largement débattue. UN كما نوقشت في جلسات الاستماع على نطاق واسع، إمكانية تصرف الجمعية الدستورية كآلية لتقرير الوضع السياسي لبورتوريكو في المستقبل.
    85. Kata Katanga est associé aux débats concernant le futur statut politique de la province. UN 85 - وحركة كاتا كاتانغا ترتبط بالنقاشات الدائرة حول الوضع السياسي لكاتانغا في المستقبل.
    Au cours de ces auditions, la question de l'Assemblée constituante comme possible mécanisme de décision sur le futur statut politique de Porto Rico a aussi été largement débattue. UN كما نوقشت في جلسات الاستماع على نطاق واسع، إمكانية تصرف الجمعية الدستورية كآلية لتقرير الوضع السياسي لبورتوريكو في المستقبل.
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Le processus de paix de Bougainville se poursuit et entame une nouvelle phase décisive à l'approche du référendum sur le statut politique de l'île. UN ولا تزال عملية سلام بوغانفيل جارية، وتدخل الآن فترة حاسمة، مع اقتراب الاستفتاء بشأن المركز السياسي لبوغانفيل.
    Il sera mis en oeuvre dès que le statut politique de l'Abkhazie au sein de la Géorgie aura été défini. UN وسيبدأ تنفيذ البرنامج فور تحديد المركز السياسي لأبخازيا ضمن جورجيا.
    Voilà pourquoi nous souscrivons à la pétition adressée au Comité spécial de la décolonisation par le Barreau de Porto Rico et le priant de recommander à l'Assemblée générale de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice de La Haye sur la nature véritable du statut politique de Porto Rico à la lumière du droit international. UN وبالتالي فإننا نؤيد اﻹلتماس الذي تقدمت به رابطة المحامين البورتوريكيين مطالبة اللجنة الخاصة لانهاء الاستعمار في هذا المحفل الدولي السامي بأن توصي الجمعية العامة بأن ترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي قضية تتصل بالمركز السياسي الحقيقي لبورتوريكو في ضوء القانون الدولي.
    Le Conseil de sécurité note avec une vive préoccupation que les parties ne sont toujours pas parvenues à s'entendre sur un règlement politique d'ensemble qui porterait notamment sur le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    34. Le Comité spécial ne devrait perdre de vue ni le débat politique engagé à Porto Rico au sujet du statut politique de ce territoire, ni la diversité des opinions des différents groupes sociaux et politiques sur la question; il devrait continuer de donner aux représentants de Porto Rico la possibilité de s'exprimer devant l’ONU. UN ٣٤ - ينبغــي أن تضــع اللجنــة الخاصة في اعتبارها النقاش السياسي الجاري في بورتوريكو فيما يتعلق بمسألة مركزها السياسي وتنوع آراء مختلف المجموعات الاجتماعية والسياسية بشأن المسألة، وأن تستمر من هذا المنطلق في إتاحة الفرصة لممثلي بورتوريكو لتقديم وجهات نظرهم لﻷمم المتحدة.
    " Sachant que des référendums ou autres formes de consultation populaire, notamment des élections libres et régulières, organisées par les gouvernements des territoires, permettent de connaître les voeux des populations des territoires en ce qui concerne le statut politique de ceux-ci, " UN " وإذ تدرك أن رغبات شعوب اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي يمكن التحقق منها باستفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة من جانب حكومات اﻷقاليم " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more