Il est indispensable pour cela que les États Membres versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط. |
Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. | UN | وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Ils devraient tous verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
C'est pourquoi la délégation canadienne demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط. |
Quand les États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement et en temps voulu, le Secrétariat est contraint de prélever des fonds sur les comptes des opérations de maintien de la paix clôturées, comme il l'a fait en 2002 pour combler les déficits de trésorerie des tribunaux pénaux internationaux. | UN | 49- وأضافت قائلة إنه عندما تقصر الدول الأعضاء عن دفع اشتراكاتها المقررة كاملةً في حينها، تضطر الأمانة العامة إلى الاقتراض من حسابات بعثات السلام المغلقة، كما فعلت في سنة 2002، لسد العجز في التدفق النقدي للمحكمتين الدوليتين. |
Sa délégation accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité, en adoptant un système de budgétisation axée sur les résultats notamment, mais considère que le vrai problème réside dans le fait que quelques États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وفي حين يرحب وفده بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية ولا سيما مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج، فهو يدرك أن المشكلة الحقيقية تكمن في حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط. |
La principale cause des difficultés rencontrées par l'Organisation est toujours la même : quelques États Membres, dont le principal contribuant, ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | ويظل السبب الرئيسي لمصاعب المنظمة المالية متمثلا في عدم قيام بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، بدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شرط. |
La solution est que tous les États Membres respectent l'obligation que leur impose la Charte de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | ويتمثل الحل في أن تمتثل جميع الدول الأعضاء للالتزام المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - ودفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Face aux nouveaux défis qui se posent, il est essentiel que les États Membres versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وإذ يواجه العالم تحديات جديدة، من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
Les États Membres ne pourront maintenir l'élan donné par le Sommet mondial qu'à condition d'honorer l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | فالدول الأعضاء لن تستطيع المحافظة على زخم القمة العالمية ما لم تف بالتزاماتها بمقتضى الميثاق بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
La position de la délégation russe sur les moyens d'améliorer la situation financière de l'Organisation n'a pas varié d'un iota : les États Membres doivent verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | واختتم بالقول إن موقف وفد بلده المتعلق بكيفية تحسين الاستقرار المالي للمنظمة لم يتغير، ألا وهو أن تبادر جميع الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبدون شروط. |
Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط واجب نص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
La solution est pourtant simple : il suffit que tous les États Membres honorent l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وأضاف أن الحل البسيط هو امتثال جميع الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ومن دون شروط. |
Le principe de la capacité de paiement doit continuer de régir la répartition des dépenses de l'Organisation et tous les États Membres doivent verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وذكر أنه ينبغي الاستمرار في اتخاذ مبدأ القدرة على الدفع كأساس لقسمة نفقات الأمم المتحدة وأنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي موعدها وبدون شروط. |
Néanmoins, les États Membres qui versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition ne doivent pas être les seuls à financer les dépenses que cela entraîne; ceux qui ont des arriérés doivent eux aussi s'acquitter de leurs obligations à l'égard de l'Organisation. | UN | على أنها أضافت أن تكلفة ذلك ينبغي ألا تتحملها فقط الدول الأعضاء التي تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، بل ينبغي أيضا أن تتحملها الدول الأعضاء التي عليها متأخرات والتي ينبغي لها أيضا أن تفي بالتزاماتها نحو المنظمة. |
La charge financière additionnelle que cela représente aura certainement un effet sur la capacité des États Membres de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وذكر أن هذه الزيادات سيكون لها من غير شك أثر على قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
La solution est pourtant simple : il suffit que les États Membres respectent l'obligation que leur impose la Charte de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | لكن الحل بسيط، ألا وهو أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تسدد أنصبتها المقررة كاملة في موعدها ودون شروط. |
Certes, le montant des contributions des États Membres influe directement sur la capacité des gouvernements à s'acquitter des obligations financières contractées à l'égard de l'Organisation, mais les États Membres doivent démontrer leur volonté politique de soutenir celle-ci en versant leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition, comme ils y sont juridiquement tenus. | UN | وذكر أن معدلات أنصبة الدول الأعضاء لها تأثير مباشر على قدرة الحكومات على النهوض بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة، ولكن على الدول الأعضاء أن تعبر عن دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها القانوني بالإسهام في تمويلها ودفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |