Ils voulaient encourager l'instauration de relations amicales entre les États fondées sur les principes de l'égalité souveraine et de l'amélioration de la qualité de vie pour tous les peuples en stimulant la coopération économique, sociale et culturelle dans le monde. | UN | وكانوا يودون تشجيع علاقات الصداقة بين الدول على أساس مبادئ المساواة في السيادة وتحسين نوعية الحياة لكل الشعوب عن طريق النهوض بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في جميع أنحاء العالم. |
3. Souligne de nouveau le rôle central que doit jouer l'Organisation des Nations Unies en stimulant la coopération internationale à l'appui du développement et en sensibilisant la communauté internationale aux problèmes de développement; | UN | " ٣ - تؤكد من جديد على الدور المحوري لﻷمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
3. Réaffirme en outre que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central en stimulant la coopération internationale pour le développement et en sensibilisant la communauté internationale aux problèmes de développement; | UN | ٣ - تؤكد من جديد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins de développement des deux groupes de pays. | UN | ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان. |
88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins des deux groupes de pays en matière de développement. | UN | ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان. |
c) Appliquer les parties pertinentes des programmes mondiaux du PNUE et les compléter en suscitant, coordonnant et stimulant la coopération et les initiatives régionales et sous-régionales qui visent à faire face aux problèmes ou situations d'urgence écologiques; | UN | (ج) تنفيذ وإكمال الأجزاء ذات الصلة بالبرامج العالمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال بدء وتنسيق وحفز التعاون والإجراءات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمواجهة المشاكل والطوارئ البيئية؛ |
3. Réaffirme en outre que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central en stimulant la coopération internationale pour le développement et en sensibilisant la communauté internationale aux problèmes de développement; | UN | ٣ - تؤكد من جديد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
Il a favorisé la coopération sous-régionale et agi en intermédiaire impartial en stimulant la coopération bilatérale et les consultations directes entre gouvernements. | UN | وروج اليوندسيب للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي ، وأدى دور الوسيط اﻷمين في النهوض بالتعاون الثنائي والتشاور المباشر فيما بين الحكومات . |
3. Souligne qu'il faut placer le développement au centre des activités de l'Organisation des Nations Unies et que celle-ci a un rôle essentiel à jouer en stimulant la coopération économique internationale pour le développement et en portant les questions de développement à l'attention de la communauté internationale; | UN | " ٣ - تؤكد ضرورة وضع التنمية في محور أنشطة اﻷمم المتحدة، وأن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
3. Souligne qu'il faut placer le développement au centre des activités de l'Organisation des Nations Unies et que celle-ci a un rôle essentiel à jouer en stimulant la coopération économique internationale pour le développement et en portant les questions de développement à l'attention de la communauté internationale; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة وضع التنمية في محور أنشطة اﻷمم المتحدة، وأن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛ |
Il a favorisé la coopération sous-régionale et agi en “intermédiaire” loyal en stimulant la coopération bilatérale et les consultations directes entre gouvernements. | UN | وروﱠج اليوندسيب التعاون على المستوى دون اﻹقليمي وأدى دور " الوسيط " اﻷمين في النهوض بالتعاون الثنائي والتشاور المباشر فيما بين الحكومات . |
2. Réaffirme également qu'il faut placer le développement au centre des activités de l'Organisation des Nations Unies et que celle-ci a un rôle essentiel à jouer en stimulant la coopération économique internationale pour le développement et en la revitalisant en intensifiant le partenariat entre pays; | UN | " ٢ - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضـع التنمية في محور أنشطة اﻷمم المتحدة، وأن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية وفي تنشيط التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق زيادة الشراكة فيما بين البلدان جماعيا وثنائيا؛ |
Les auteurs y demandent que l'Assemblée réaffirme la nécessité de renforcer le dialogue constructif et le partenariat qui se sont instaurés et réaffirme aussi que ce dialogue devrait être inspiré par les impératifs que dictent les intérêts et avantages mutuels et que l'ONU doit jouer un rôle central en stimulant la coopération internationale pour le développement. | UN | ويطلب مقدمو مشروع القرار من الجمعية العامة أن تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحوار البناء والشراكة اللذين أقيما وأن تؤكد من جديد أيضا أن ذلك الحوار يجب أن يستلهم الضرورات التي تمليها المصالح والمزايا المتبادلة، وأنه على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا محوريا في تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية. |
c) Appliquer les parties pertinentes des programmes mondiaux du PNUE et les compléter en suscitant, coordonnant et stimulant la coopération et les initiatives régionales et sous-régionales visant à faire face aux problèmes ou situations d’urgence écologiques; | UN | )ج( تنفيذ وإكمال اﻷجزاء ذات الصلة بالبرامج العالمية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال بدء وتنسيق وحفز التعاون والاجراءات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لمواجهة المشاكل والطوارئ البيئية؛ |