Suite à deux années de forte stimulation fiscale, la politique budgétaire n'a été que légèrement expansionniste en 2004. | UN | وبعد سنتين من التحفيز المالي القوي لم تشهد السياسة المالية إلا توسعا ضئيلا في عام 2004. |
La stimulation électrique programmée suit le système électrique du coeur - pour trouver le foyer... | Open Subtitles | التحفيز الكهربائي المبرمج يقوم بتخطيط نظام القلب الكهربائي لإيجاد المركز الغير نظامي |
A. Stratégies de stimulation de la croissance économique 80−81 20 | UN | ألف - استراتيجيات تحفيز النمو الاقتصادي 80-81 24 |
L'accent sera mis sur la stimulation et le soutien de mouvements sociaux de défense des droits de l'enfant; | UN | وسيوضع التوكيد على حفز ودعم الحركات الاجتماعية لحقوق الطفل؛ |
Il a, cependant, été avant tout un instrument de stimulation de la création artistique et intellectuelle. | UN | غير أن الصندوق كان مفيداً أساساً لحفز اﻹبداع الفني والفكري. |
La fin de cette période, cependant, a été caractérisée par une reprise synchronisée grâce à l'effet de stimulation sans précédent des politiques budgétaires. | UN | واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي. |
Les projets ont toutefois continué de progresser et de nombreux projets de lois de stimulation économique comprenaient des éléments visant à soutenir les sources d'énergie renouvelables. | UN | غير أن المشاريع واصلت إحراز التقدم كما انطوت الكثير من مشاريع قوانين التحفيز الاقتصادي على عناصر لدعم الطاقة المتجددة. |
stimulation de la création de nouvelles unités de recherche-développement dans le secteur économique; | UN | التحفيز على إنشاء وحدات بحث وتطوير جديدة داخل الاقتصاد؛ |
:: Programme de stimulation précoce et de prise en charge d'enfants présentant un haut niveau de risque obstétrique; | UN | برامج التحفيز المبكر ورعاية الأطفال المعرضين لمخاطر الولادة؛ |
Lors d'essais sur des animaux de laboratoire, l'endosulfan a produit des effets neurotoxiques qui résultent, semble-t-il, d'une stimulation excessive du système nerveux central. | UN | يُحدث الاندوسلفان في حيوانات المختبرات آثاراً سمية عصبية يعتقد أنها تنتج عن تحفيز مفرط للجهاز العصبي المركزي. |
Comme l'économie du pays dépend en grande partie de la production de café, les possibilités de stimulation de la croissance sont limitées. | UN | وفي حين يعتمد اقتصاد المجتمعات المحلية إلى حد بعيد على إنتاج القهوة، فإن قدرته على تحفيز النمو محدودة. |
Le rôle potentiel des parcs scientifiques dans la stimulation de l'innovation méritait aussi que les politiques s'y intéressent. | UN | كما أن الدور المحتمل لمجمّعات العلوم في تحفيز الابتكار يستحق اهتماماً على صعيد السياسة العامة. |
stimulation du financement par le développement du marché des programmes d'utilisation durable de l'énergie, notamment les initiatives en faveur des sources d'énergie renouvelables et de l'efficacité énergétique | UN | حفز التمويل من خلال تنمية الأسواق الخاصة ببرامج الطاقة المستدامة لا سيما مبادرات الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة. |
Troisièmement, la stimulation de la demande extérieure aurait été plus efficace pour promouvoir la reprise économique en Asie car dans les pays de la région une part importante de la capacité de production inutilisée était orientée vers l’exportation. | UN | والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات اﻵسيوية ﻷن جزءا هاما من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجها نحو الصادرات. |
Des mesures énergiques ont été adoptées dans les domaines monétaire et budgétaire pour soutenir l'économie nationale, tandis que les programmes de stimulation mis en œuvre par la Chine ont beaucoup raffermi la demande de produits australiens. | UN | فالسياسات المالية والضريبية الجريئة أدت إلى تعزيز الاقتصاد المحلي، في حين أدت التدابير التي اتخذتها الصين لحفز اقتصادها إلى تعزيز الطلب على السلع الواردة من أستراليا. |
63. On se propose à ces fins de relancer les mesures de stimulation de la croissance des volumes de production, d'assainir la situation financière des entreprises. | UN | 63 وتحقيقاً لذلك، يقترح اتخاذ تدابير لتحفيز نمو الإنتاج، وتحسين الحالة المالية للمؤسسات. |
Appui aux nouvelles initiatives de décentralisation et stimulation de la production à Cuba | UN | دعم مبادرات اللامركزية الجديدة وتحفيز الإنتاج في كوبا |
Cette stimulation doit de préférence être indépendante du système des Nations Unies mais doit aussi, bien entendu, être complémentaire des efforts des Nations Unies. | UN | وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة. |
Il a pris une série de mesures de stimulation pour faire face à ce problème, en particulier dans les zones rurales. | UN | فوضعت حزمة من الحوافز لمعالجة هذه المشكلة، خاصةً في الأرياف. |
i) La motivation est inversement proportionnelle à la stimulation : plus la stimulation provient de sources extérieures, moins la motivation vient de l'intérieur de la personne. | UN | ' 1` يرتبط الحافز ارتباطا عكسيا بالحث بمعنى أنه كلما زاد الحث من مصادر خارجية كلما قل ظهور الحافز من داخل الشخص. |
Avec l'abandon progressif des mesures de stimulation budgétaire prises pendant la crise, les dépenses publiques ont diminué, freinant la croissance de la production. | UN | ومع الإلغاء التدريجي لتدابير الحفز المالي المعتمدة خلال الأزمة، تراجع الإنفاق الحكومي فتباطأ نمو النواتج. |
L'assistance médicale à la procréation, réglementée, peut aller de la stimulation des ovaires jusqu'à la fécondation in vitro. | UN | وينظم القانون الإنجاب بالمساعدة الطبية، ويتراوح ذلك بين التحريض على فرز البويضات والإخصاب الأنبوبي. |
Il a également mis en œuvre des projets de création de services de stimulation précoce et de services de base en matière de réadaptation fonctionnelle. | UN | كما نفذت مشاريع إنشاء وحدات للتحفيز المبكر ووحدات أساسية لإعادة التأهيل المهني. |
En revanche, il ne faudrait pas que les taux d’inflation tombent trop, ce qui risquerait de contrecarrer la stimulation de la demande et l’augmentation de l’emploi. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما تبطل المغالاة في التركيز على انخفاض التضخم اﻵثار المحفزة للطلب وزيادة العمالة. |
Les politiques de stimulation macro-économiques et les politiques micro-économiques visant à éliminer les obstacles structurels existant sur les marchés du travail et des produits peuvent agir ensemble pour stimuler l'emploi. | UN | فمن الممكن أن تكون لسياسات حفز الاقتصاد الكلي ولسياسات الاقتصاد الجزئي الرامية إلى إزالة الحواجز الهيكلية في أسواق العمل وأسواق المنتجات فعالية مشتركة فيما يختص بحفز العمالة. |
À son avis, en les gratifiant d’une stimulation monétaire – c.-à-d. en gardant le bateau à flot par des dépenses plus élevées – elle ne fera que réduire la pression sur les responsables nationaux qui autrement devrait prendre les mesures nécessaires. Si c’est ce que pense la BCE, elle joue là un jeu dangereux. | News-Commentary | ومع تردد الحكومات في القيام بدورها، فإن البنك المركزي غير راغب في دعمها. ومن منظور البنك فإن مكافأة هذه الحكومات بالحوافز النقدية ــ إبقاء القارب طافياً بزيادة الإنفاق ــ لن تؤدي إلا إلى تخفيف الضغوط المفروضة على المسؤولين الوطنيين فيما يتصل بالقيام بما هو ضروري. |