"stockée" - Translation from French to Arabic

    • المخزونة
        
    • أنتجت وخزنت فيها
        
    • المخزنة
        
    • تم تخزينها
        
    • المختزنة
        
    • المخزن
        
    • أقراص بصرية
        
    • مخزونة
        
    • خزن
        
    • خزنه
        
    • يتم تخزين
        
    • تُخزَّن
        
    • للمشتركين مخزنة
        
    • تم تخزينه
        
    • تخزن هذه المعلومات
        
    Ligne directrice 5: Limiter les risques de désintégration provoquée à l'issue des missions par l'énergie stockée UN المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظّي اللاحق للمهمة الناجم عن الطاقة المخزونة
    Cela signifie que la quantité stockée en vue d'être détruite dans le pays au cours d'une année ultérieure ne devrait légitimement être déduite des volumes de substances réglementées consommées et produits par une Parties que l'année où cette quantité est détruite, plutôt que l'année durant laquelle elle est produite et stockée. UN ومن شأن هذا أنه يعني استثناء الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    En revanche, la responsabilité peut être imposée s'il y a < < connaissance et contrôle > > de l'information transmise ou stockée. UN فمثلاً، يمكن إثبات المسؤولية إذا ما تبين أن المتهم كان على علم بالمعلومات المنقولة أو المخزنة وتحكم فيها.
    ii) La production de substances appauvrissant la couche d’ozone de ladite année qui avait été stockée pour être utilisée localement ou exportée au cours d’une autre année, comme produit intermédiaire; UN ' 2` إنتاجاً لمادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً أو التصدير من أجل هذا الاستخدام في سنة لاحقة؛
    Toutefois, aucun État n'a explicitement déclaré qu'une institution de télécommunications dont les " espèces virtuelles " étaient déposées dans une banque réglementée ne pouvait pas décider de payer des intérêts sur la valeur stockée. UN ولكن ليست هناك دولة واحدة تنص بالتحديد على أنه لا يمكن لشركة اتصالات تحتفظ بأموال إلكترونية كوديعة في مصرف خاضع للتنظيم الرقابي أن تختار دفع فائدة على القيمة المختزنة.
    i) Détecter et évaluer la quantité de dioxyde de carbone stockée dans le site; UN تكشف وتقيّم كمية ثاني أكسيد الكربون المخزن في موقع التخزين الجيولوجي؛
    Ligne directrice 5: Limiter les risques de désintégration provoquée à l'issue des missions par l'énergie stockée UN المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظّي اللاحق للمهمة الناجم عن الطاقة المخزونة
    Ligne directrice 5: Limiter les risques de désintégration provoquée à l'issue des missions par l'énergie stockée UN المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظي اللاحق للرحلة الناجم عن الطاقة المخزونة
    Ligne directrice 5: Limiter les risques de désintégration provoquée à l'issue des missions par l'énergie stockée UN المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظّي اللاحق للمهمة الناجم عن الطاقة المخزونة
    Cela signifie que la quantité stockée en vue d’être détruite dans le pays au cours d’une année ultérieure ne devrait légitimement être déduite des volumes de substances réglementées consommées et produits par une Parties que l’année où cette quantité est détruite, plutôt que l’année durant laquelle elle est produite et stockée. UN ومن شأن هذا أنه يعني استثناء الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Cela signifie que la quantité stockée en vue d'être détruite dans le pays au cours d'une année ultérieure ne devrait légitimement être déduite des volumes de substances réglementées consommées et produits par une Parties que l'année où cette quantité est détruite, plutôt que l'année durant laquelle elle est produite et stockée. UN ومن شأن هذا أنه يعني استثناء الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Cela signifie que la quantité produite pour être exportée comme produit intermédiaire durant une année ultérieure ne devrait être légitimement déduite des volumes de substances réglementées consommées et produites par une Partie que l'année au cours de laquelle elle est exportée, plutôt que durant l'année au cours de laquelle elle a été produite et stockée. UN ومن شأن هذا أن يعني أن الكمية المنتجة من أجل التصدير كمادة وسيطة في سنة لاحقة ينبغي استبعادها قانونياً من حساب مستويات استهلاك وإنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي صدرت فيها فقط وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Il confirme qu'il y a de la toxine botulique stockée dans le bureau de Doblin. Open Subtitles وأكد هناك توكسين البوتولينوم المخزنة في دوبلين وتضمينه في منصبه.
    iii) La production de substances appauvrissant la couche d’ozone de ladite année qui avait été stockée avant d’être exportée au cours d’une autre année, pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement ; UN ' 3` إنتاجاً لمادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛
    51. Du point de vue de l'inclusion financière, la question fondamentale relative à la monnaie électronique pourrait être d'établir si les fournisseurs de monnaie électronique non bancaires peuvent verser des intérêts sur la valeur stockée. UN 51- قد تكون المسألة الحاسمة فيما يتعلق بدور النقود الإلكترونية في تحقيق الإدماج المالي هي ما إذا كان يمكن لمقدّمي خدمات النقود الإلكترونية غير المصارف أن يدفعوا فائدة على القيمة المختزنة.
    Aucune matière inflammable, telle que les déchets d'emballage, ne devrait être stockée avec des explosifs; UN ولا ينبغي السماح بتكدس مواد قابلة للاشتعال، مثل نفايات التعليب، في المخزن.
    Chaque page de chaque document est numérotée, scannée et stockée de manière automatisée sur disques optiques, ce qui permet de rechercher les documents à l'ordinateur et, au besoin, de les imprimer. UN ويجري ترقيم كل صفحة من كل وثيقة ومسحها ضوئيا وتخزينها في أقراص بصرية بواسطة معدات الحاسوب حتى يستطيع الموظفون استرجاع صور الوثائق باستخدام حواسيبهم وطبعها، إن لزم اﻷمر.
    b) Soit par l'intermédiaire de bases de données : l'information stockée dans des bases informatisées peut être obtenue sur disquette ou en ligne. UN )ب( قواعد البيانات: معلومات مخزونة في قواعد البيانات المحوسبة والتي يمكن الحصول عليها منسوخة على الأقراص الممغنطة أو بالاتصال على الخط مباشرة.
    Par les cuves de dessalement où l'eau potable est stockée. Open Subtitles الشيء لا بدّ وأن دخل التحلية يخزن، حيث أنّ الماء خزن.
    Cependant, elle peut également être envoyée ou stockée comme élément de données distinct, aussi longtemps qu'elle maintient une association fiable avec le message correspondant. UN غير أن من الممكن أيضا ارساله أو خزنه على أنه عنصر بيانات منفصل، ما دام مرتبطا بالرسالة المناظرة ارتباطا يمكن التعويل عليه.
    La documentation relative aux demandes devrait être stockée sous forme de modèle dans le système. UN ومن المنتظر أن يتم تخزين الوثائق اللازمة لإعداد الطلبات في شكل نماذج معيارية في النظام.
    Il s'agit d'un guide incontournable de ce qui est disponible, qui pourrait être développé comme un portail donnant accès à la documentation quel que soit l'endroit où elle est actuellement stockée. UN وهي تمثل دليلا لا غنى عنه لما هو متاح. ويمكن تطويرها لتصبح بوابة حاسوبية توصل إلى المواد أينما تُخزَّن حاليا.
    Divers services du Secrétariat (Section des ventes au Département de l’information et Section des traités au Bureau des affaires juridiques) offrent sur abonnement de la documentation spécialisée stockée sur CD-ROM.. UN تتيح بعض مكاتب اﻷمانة العامة )مثـــل قســـم المبيعات في إدارة شؤون اﻹعلام وقسم المعاهدات في إدارة الشؤون القانونية( وثائق فنية متخصصة للمشتركين مخزنة في أقراص مدمجة MOR-DC.
    Toutefois, la quantité du sous-produit récupéré en 2004 ayant été peu importante, elle a été stockée cette année-là en vue d'être exportée aux fins de destruction en 2005 de façon à réduire le plus possible les dépenses afférentes au transport et à la destruction. UN وبالنظر إلى ضآلة كمية المنتج الثانوي الذي حُصل عليه في عام 2004، تم تخزينه في تلك السنة لتصديره لأغراض التدمير في عام 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
    La tenue de registres à chaque étape du processus devrait être expliquée, y compris quelle information est enregistrée, par qui, et où cette information est ensuite stockée. UN وينبغي توضيح إجراءات حفظ السجلات في كل مرحلة من مراحل العملية، بما في ذلك تحديد المعلومات التي تسجل، ومن يسجلها، وأين تخزن هذه المعلومات بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more