"stockés" - Translation from French to Arabic

    • تخزين
        
    • المخزونة
        
    • المخزنة
        
    • تخزينها
        
    • مخزنة
        
    • مخزونة
        
    • خزن
        
    • للتخزين
        
    • تخزن
        
    • في المخزونات
        
    • تُخزن
        
    • بتخزينها
        
    • التي يحتفظ بها في المخازن إلى
        
    • ويخزّنها
        
    • مُخزنة
        
    Du mercure ou des composés du mercure sont-ils stockés provisoirement sur le territoire de la Partie? UN هل يوجد تخزين مؤقت سليم بيئياً للزئبق أو مركبات الزئبق داخل أراضي الطرف؟
    Du mercure ou des composés du mercure sont-ils stockés provisoirement sur le territoire de la Partie? UN هل يوجد تخزين مؤقت سليم بيئياً للزئبق أو مركبات الزئبق داخل أراضي الطرف؟
    Un dispensaire géré par une organisation non gouvernementale internationale a été pillé et les médicaments qui y étaient stockés ont été dérobés. UN ونُهبت عيادة تابعة لمنظمة غير حكومية دولية، وسُـرقت الأدوية المخزونة بها. دارفـور
    Des caméras vidéo ont également été temporairement installées dans les zones de stockage afin d'y vérifier les entrées non autorisées et d'assurer le contrôle des articles stockés. UN وتم تركيب كاميرات فيديو مؤقتة أيضا في مناطق التخزين للتحقق من عدم دخول أي أشخاص غير مصرح لهم إلى هذه اﻷماكن، وكفالة حماية اﻷصناف المخزونة.
    Sont exclus les matériels stockés non réutilisables. UN ويستثنى من ذلك المعدات المخزنة غير القابلة لإعادة الاستعمال.
    Litres de carburant et lubrifiant destinés aux transports terrestres ont été stockés et fournis dans 5 sites à Mogadiscio. UN عدد لترات وقود الديزل للنقل البري التي جرى تخزينها وتوريدها في 5 مواقع في مقديشو.
    Nos contacts, comptes bancaires, et mots de passe y sont stockés. Open Subtitles إتصالاتنا ، وحساباتنا المصرفية ، وكلمات المرور مخزنة فيها
    101. L'eau et le carburant seront stockés dans des outres géantes, dont certaines ont été obtenues gratuitement auprès de la FIU. UN ١٠١ - سيتم تخزين المياه والوقود في قرب حصل على بعضها من فرقة العمل الموحدة بدون تكلفة للمنظمة.
    Les articles ont depuis été stockés et mis dans des casiers de rangement. UN ومن وقتها يجري تخزين الأصناف على الرفوف وتخصص أماكن السلال التي تُخزن بها.
    1 million De litres de carburant et de lubrifiants pour groupes électrogènes ont été fournis et stockés à Mogadiscio. UN تم تخزين وصرف مليون لتر واحد من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لمولدات الكهرباء الخاصة بالبعثة في مقديشو
    De litres de combustible diesel ainsi que carburants et lubrifiants pour groupes électrogènes stockés et fournis UN جرى تخزين وتوفير 23.6 مليون لتر من البنزين، وكذلك الزيوت ومواد التشحيم الخاصة بمولدات الطاقة الكهربائية
    Le volume total des déchets d'uranium stockés dans les 23 dépôts et 13 décharges représente 1 900 000 mètres cubes. UN ويبلغ الحجم الكلي لمخلفات اليورانيوم المخزونة في 23 مستودعا و 13 مقلبا للنفايات 1.9 مليون متر مكعب.
    De même, le groupe a visité une unité d'extraction d'uranium appauvri et a étudié les déchets stockés dans des barils. UN كما زارت المجموعة وحدة استخلاص اليورانيوم المدمرة واطلعت على المخلفات المخزونة في البراميل.
    L'équipe a rencontré le commandant du site et l'a interrogé sur le nombre d'entrepôts couverts, le nombre d'aires à ciel ouvert et le type de missiles stockés. UN قابل الفريق أمر المجموعة واستفسر منه عن عدد المخازن المسقفة وعدد الساحات المكشوفة وأنواع الصواريخ المخزونة.
    Nombre de documents stockés sur le système de diffusion électronique de documents UN عدد الوثائق المخزنة الكترونيا في نظام القرص الضوئي في جنيف
    Ainsi, la pollution provenant des déchets radioactifs stockés à terre et en mer est un sujet de profonde préoccupation. UN وهكذا يمثل التلوث الناتج عن النفايات المشعة المخزنة في اﻷرض وفي البحر موضوعا يثير قلقا بالغا.
    S'agissant du bromure de méthyle, la Partie a expliqué que cette substance était utilisée pour la lutte antiparasitaire dans les produits agricoles stockés dans des entrepôts. UN وبالنسبة لبروميد الميثيل، أوضح الطرف أن المادة تستخدم في مكافحة الآفات في المنتجات الزراعية المخزنة في المستودعات.
    S'ils ne sont pas correctement produits, transportés, stockés ou préparés, certains types de fruits de mer sont sujets à la dégradation. UN وإذا لم يتم إنتاج الأغذية البحرية أو نقلها أو تخزينها أو تحضيرها جيداً، فإن بعض الأنواع تتعرض للتلف.
    Ces milieux présentent l'avantage d'être facilement stockés et, à l'exception du sang, de pouvoir être prélevés de façon non invasive. UN وتتميز هذه الوسائط بسهولة تخزينها وبإمكانية الحصول عليها دون إحداث جروح، باستثناء الدم.
    Ces documents sont stockés dans les six langues officielles de l'Organisation : anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. UN والوثائق مخزنة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة: الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Sept mille sept cents missiles ALAZANI et CRISTAL sont stockés dans des entrepôts du Ministère de la défense. UN توجد 700 7 وحدة من هذه القذائف مخزونة في مخازن المواد الحربية التابعة لوزارة الدفاع في جورجيا.
    Selon le concept d'infrastructure, 1 080 mètres cubes d'eau doivent être stockés. UN يتوخى المفهوم الهندسي توفير خزن 080 1 مترا مكعبا من المياه.
    Les excédents d'armes peuvent toutefois être stockés à long terme comme réserve dans l'éventualité d'une guerre. UN غير أنه من الممكن أن تُحفظ الأسلحة الزائدة في أماكن للتخزين طويل الأجل باعتبارها أرصدة احتياطية للحرب.
    Plusieurs sites à ciel ouvert contiennent des barils de déchets dangereux qui ne sont pas actuellement stockés dans des conditions de sécurité. UN تحتوى العديد من المواقع المفتوحة على براميل من النفايات الخطرة لا تخزن بطريقة مأمونة.
    Inclusion dans les stocks de tous les biens stockés par les administrations publiques UN توسيع نطاق المخزونات الحكومية ليشمل جميع البضائع المودعة في المخزونات
    Les renseignements communiqués au Secrétariat sont stockés dans une base de données et restent confidentiels. UN والمعلومات التي تقدم الى اﻷمانة العامة تُخزن في قاعدة بيانات، وتبقى سرية.
    Chaque fruit, légume et céréale de nos ancêtres sont stockés dans la Banque de Graines Ancestrales, où ils seront gardés pour l'hybridation et la transplantation sur Proxima. Open Subtitles كل ثمرة فاكهة وخضروات وحبوب من عالم أجدادنا نقوم بتخزينها هنا فى بنك البذور القديمة حيث سنحتفظ بها
    Le nombre d'exemplaires des documents stockés avait été réduit de moitié et la distribution au Secrétariat restreinte. UN وقد خفض عدد نسخ الوثائق التي يحتفظ بها في المخازن إلى النصف وتم إلى حد كبير تقييد توزيع الوثائق داخل اﻷمانة العامة.
    Il n'a été procédé à aucune vérification s'agissant des biens durables achetés au moyen des fonds du HCR et stockés par les partenaires, ou des biens dont la propriété avait été transférée aux partenaires. UN ولم يتم التحقُّق لا من الممتلكات غير المستهلكة التي تُشترى باعتمادات المفوضية ويخزّنها الشركاء، ولا من الأصول التي نُقلت ملكيتها إلى الشركاء.
    Leur plus sensible, dossiers secrets sont stockés au dernier étage Open Subtitles ملفاتهم الأكثر حساسية وصتنيفاً مُخزنة في الطابق العلوي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more