Évaluation de l'efficacité de l'Accord pour assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | تقييم فعالية الاتفاق في كفالة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ. |
Une délégation a suggéré qu'une initiative analogue soit prise pour les organisations régionales qui géraient les stocks de poissons chevauchants. | UN | واقترح أحد الوفود أيضا النظر في مبادرة مماثلة للمنظمات الإقليمية الضالعة في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
Le projet de résolution note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs ont été l'objet d'efforts de pêche intensifs et continuent d'être surexploités. | UN | ويعرب مشروع القرار عن القلق لتعرض العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ﻷنشطة صيد مكثفة، واستمرار تعرض بعض اﻷرصدة للصيد المفرط. |
Partie III Mécanismes de coopération internationale concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | الجزء الثالث: آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Partie II Conservation et gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | الجزء الثاني: حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Conservation et gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | الجزء الثاني -حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
De par l'Accord, il est fait obligation aux États de coopérer dans la gestion des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. | UN | وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants est l'un des pivots de la gouvernance moderne des ressources marines en haute mer. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق هو في صُلب إدارة حديثة لأعالي البحار. |
Le Japon est fermement résolu à déployer de sérieux efforts pour garantir à long terme la conservation et l'utilisation durable des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs et autres ressources biologiques marines. | UN | تعتبر اليابان نفسها ملزمة ببذل جهود جدية لكفالة حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال وغيرها من الموارد البحرية الحية واستعمالها بصورة مستدامة في الأجل الطويل. |
Notant que, conformément à l'Accord, il importe que le principe de précaution soit largement appliqué pour la conservation, la gestion et l'exploitation des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ أهمية التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي فيما يتعلق بحفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وفقا للاتفاق، |
Évaluation de l'efficacité avec laquelle l'Accord permet d'assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | باء - تقييم مدى فعالية الاتفاق في تأمين حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الإرتحال |
B. Évaluation de l'efficacité avec laquelle l'Accord permet d'assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | باء - تقييم مدى فعالية الاتفاق في تأمين حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Les délégations ont rappelé à cet égard le devoir qui incombait aux États de coopérer pour gérer les stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs et de ne pas pêcher ces poissons en haute mer. | UN | وتمت الإشارة في هذا السياق إلى أنه من واجب الدول إما أن تتعاون على إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أو تمتنع عن صيد تلك الأرصدة في أعالي البحار. |
L'État du pavillon, en exécution de l'obligation de coopérer avec l'État côtier en vue d'assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs que lui impose la Convention, doit : | UN | تلتزم دولة العَلَم، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون مع الدولة الساحلية من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، باعتماد التدابير التالية: |
À cet égard, l’OPANO a indiqué que, sur la recommandation de son Conseil scientifique, elle avait imposé un moratoire sur les activités de pêche concernant cinq stocks de poissons chevauchants, afin d’assurer la reconstitution progressive des populations. | UN | ٤٣ - وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة إلى أنها فرضت وقفا اختياريا لصيد خمسة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق لكي يتسنى تجددها بشكل مستقر، وذلك عملا بالمشورة العلمية المقدمة من مجلسها العلمي. |
4. Note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs commercialement importants font l'objet d'une pêche intensive et insuffisamment réglementée et que certains stocks continuent d'être surexploités; | UN | ٤ - تحيط علما مع القلق بتعرض العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ذات الأهمية التجارية لأنشطة صيد مكثفة يعوزها التنظيم، وباستمرار تعرض بعض الأرصدة للصيد المفرط؛ |
5. Note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs commercialement importants font l'objet d'une pêche intensive et insuffisamment réglementée et que certains stocks continuent d'être surexploités; | UN | ٥ - تحيط علما مع القلق بتعرض الكثير من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ذات اﻷهمية التجارية ﻷنشطة صيد مكثفة يعوزها التنظيم، وباستمرار تعرض بعض اﻷرصدة للصيد المفرط؛ |
Elle comporte également des dispositions spécifiques concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs, qui sont élaborées plus en détail dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وتتضمن كذلك أحكاماً محددة تتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، التي وردت بمزيد من التفصيل في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Certains renseignements ne concernaient pas directement les stocks de poissons chevauchants ou grands migrateurs, soulignant simplement l'appui des États à ces outils. | UN | وكانت بعض المعلومات لا تتعلق مباشرة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإنما كانت تعكس فقط الدعم الذي تقدمه الدول لتلك الأدوات. |
On dispose de très peu d'information sur les espèces associées aux pêches de grands migrateurs, de stocks de poissons chevauchants et d'autres stocks de poissons hauturiers. | UN | 20 - ويشار إلى أن المعلومات عن الأنواع المقترنة بمصائد الأنواع الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتداخلة المناطق وغيرها من الأرصدة السمكية في أعالي البحار، هي معلومات محدودة للغاية. |