"stratégie économique" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الاقتصادية
        
    • استراتيجية اقتصادية
        
    • استراتيجيتها الاقتصادية
        
    • الاستراتيجيات الاقتصادية
        
    La promotion et l'expansion du secteur coopératif dans notre économie nationale sont une importante partie de la stratégie économique du Gouvernement du Myanmar. UN كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار.
    Toute stratégie économique globale doit tenir compte des grandes disparités économiques qui existent entre les pays en développement et les pays développés. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة مواضع التفاوت الموجودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Pour ce faire, le bien-être de la population et de la société doit être l'objectif de l'État, et la stratégie économique ne doit être qu'un moyen de l'atteindre. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن يكون رفاه الشعب والمجتمع هدفا لسياستنا، على أن تكون الاستراتيجية الاقتصادية مجرد وسيلة لذلك.
    Elle représente une importante stratégie économique qui complète les stratégies de développement accéléré et durable des pays africains. UN وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة.
    Elle a salué l'adoption d'une loi pour promouvoir et protéger les droits des femmes et la formulation d'une stratégie économique et sociale en faveur des femmes. UN ورحبت باعتماد قانون لتعزيز وحماية حقوق النساء وبوضع استراتيجية اقتصادية واجتماعية للنساء.
    La mise en oeuvre de réformes politiques radicales et complètes et la mise en place d'une économie de marché axée sur le social sont les deux éléments clefs sur lesquels l'Ukraine concentre actuellement sa nouvelle stratégie économique. UN وإن تنفيذ اﻹصلاحات السياسية الجذرية الشاملة وتطبيق الاقتصاد السوقي ذي التوجه الاجتماعي يشكلان العنصرين الرئيسيين اللذين تركز أوكرانيا عليهما استراتيجيتها الاقتصادية الجديدة في الظروف الحالية.
    Ces dépenses extrabudgétaires ont gravement nui à la stratégie économique à moyen terme du Gouvernement. UN وأدت هذه النفقات الخارجة عن الميزانية إلى عرقلة تنفيذ الاستراتيجية الاقتصادية المتوسطة الأجل للحكومة.
    Le développement de l'énergie nucléaire est une composante majeure de la stratégie économique de la Chine. UN وقال إن تطوير الطاقة النووية مثل عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية الاقتصادية للصين.
    Le développement de l'énergie nucléaire est une composante majeure de la stratégie économique de la Chine. UN وقال إن تطوير الطاقة النووية مثل عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية الاقتصادية للصين.
    L'Union européenne devra jouer un rôle de premier plan lors de l'établissement d'une telle stratégie économique régionale orientée vers l'Europe. UN ويتعين أن يلعب الاتحاد الأوروبي الدور الرئيسي في وضع هذه الاستراتيجية الاقتصادية الإقليمية ذات التوجه الأوروبي.
    Depuis 1996, il a publié une série de déclarations biennales sur la stratégie économique. UN ومنذ عام 1996، نشرت سلسلة من بيانات الاستراتيجية الاقتصادية التي يغطي كل منها مدة سنتين.
    La stratégie économique du Gouvernement est élaborée principalement avec l'entière coopération interorganismes de tous les acteurs. UN وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة.
    1985 Séminaire de stratégie économique et minérale, École des Mines de Paris UN حلقة دراسية عن الاستراتيجية الاقتصادية والمعدنية، كلية باريس للمناجم.
    C'est à nous qu'incombe la responsabilité de remettre le développement à la place qui doit être la sienne, au coeur de la stratégie économique mondiale. UN إن مسؤوليتنا الخاصة هي أن نعيد التنمية إلى مكانهــا المركــزي الذي تستحقه في الاستراتيجية الاقتصادية العالمية.
    On y examinera les mesures pertinentes, tant économiques qu'administratives, conformes à la stratégie économique globale du gouvernement, afin de trouver des moyens avantageux pour limiter, dans tous les secteurs, les émissions nettes de gaz à effet de serre. UN وسيتم النظر في التدابير ذات الصلة، الاقتصادية منها والادارية على السواء، التي تتفق مع الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة للحكومات، بهدف ايجاد طرق فعالة الكلفة للحد من صافي انبعاثات غازات الدفيئة في جميع القطاعات.
    Pour atteindre cet objectif, il convient d'adopter une stratégie économique radicalement nouvelle. UN لبلوغ هذه الغاية، يتعين اتباع استراتيجية اقتصادية جديدة كلياً.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    Nous suivons une stratégie économique favorable à la croissance, favorable aux pauvres et favorable à l'emploi. UN ونحن نسعى الآن إلى التوصل إلى استراتيجية اقتصادية تشجِّع النمو وتناصر الفقراء وتولِّد فرص العمل.
    Une stratégie économique du Pacifique, comportant tout un élément destiné aux femmes du Pacifique, est sur le point d'être lancée. UN وستنطلق قريبا استراتيجية اقتصادية لجزر المحيط الهادئ تشمل مكونا شاملا للمرأة في تلك الجزر.
    Les chefs de gouvernement ont également reconnu la corrélation étroite existant entre une stratégie économique extérieure efficace et les stratégies internes pour la création d'un marché unique et la coopération et l'intégration monétaires et financières. UN كما سلم رؤساء الحكومات بالصلات الوثيقة الجامعة بين وضع استراتيجية اقتصادية خارجية فعالة والاستراتيجيات الداخلية التي تستهدف تطوير السوق الموحدة وتحقيق التعاون والتكامل النقديين والماليين.
    La première tranche de 3,6 millions d'euros a été versée après que la stratégie économique à moyen terme mise en œuvre par le gouvernement eût donné des résultats. UN وقد دُفع القسط الأول البالغ 3.6 ملايين يورو بناء على النتائج التي حققتها الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها الاقتصادية المتوسطة الأجل.
    28. L'insuffisance des mesures prises pour protéger les bassins hydrographiques et les eaux souterraines constitue un autre danger à longue échéance, tandis que, dans les zones urbaines, ce sont la croissance démographique rapide, les changements de stratégie économique et l'augmentation de la consommation d'eau douce par habitant qui posent de graves problèmes. UN ٢٨ - ويشكل عدم كفاية الاجراءات المتخذة لحماية مناطق مستجمعات المياه وموارد المياه الجوفية خطرا آخر في اﻷجل الطويل، وتوجد في الوقت ذاته تحديات هامة يفرضها التزايد السكاني السريع في المناطق الحضرية وتغير الاستراتيجيات الاقتصادية وزيادة المعدل الفردي لاستخدام المياه العذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more