"stratégie actuelle" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الحالية
        
    • الاستراتيجية الراهنة
        
    • النهج الحالي
        
    Je recommande donc que la stratégie actuelle soit maintenue en 2010 et que les activités prescrites par le Conseil de sécurité se poursuivent. UN ولذلك فإنني أوصي باستمرار الاستراتيجية الحالية في عام 2010، مع الأنشطة نفسها التي سبق أن طلبها مجلس الأمن.
    Il manque dans la stratégie actuelle au Honduras un programme global afin d'accroître l'offre de terres urbanisées et d'améliorer la sécurité de l'occupation pour les personnes pauvres et marginalisées. UN وتفتقر الاستراتيجية الحالية في هندوراس إلى برنامج شامل لزيادة دعم الأراضي الحضرية وتحسين أمن الحيازة للفقراء والمهمشين.
    En continuant à appliquer la stratégie actuelle au cours des prochains mois, l'ONU mettrait l'accent sur les activités suivantes : UN وفي الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة تبني الاستراتيجية الحالية خلال الأشهر القادمة، ستركز جهودها على الأنشطة التالية:
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN وسيتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La stratégie actuelle consiste à faciliter l'accès à l'emploi, à la formation technique, au crédit ainsi qu'à d'autres services de soutien pour promouvoir les activités rémunératrices. UN وتكمن الاستراتيجية الراهنة في تيسير فرصهن في الحصول على العمل والتدريب على المهارات والائتمانات وغير ذلك من خدمات الدعم بغية تعزيز الأنشطة المدرة للدخل.
    La stratégie actuelle n'a manifestement pas produit les résultats espérés. UN ومن الواضح أن النهج الحالي لم يعمل على وجه مرضٍ.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN وسيتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN ويتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN ويتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN ويتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN ويتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN وسيتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN وسيتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    Le rapport et les recommandations issus de cette audition ont, en outre, été utiles pour l'élaboration de la stratégie actuelle du Gouvernement concernant la famille et les violences au foyer. UN كما أدى التقرير الصادر وتوصياته إلى الإسهام في الاستراتيجية الحالية للحكومة بشأن الأسرة والعنف المنزلي.
    La stratégie actuelle du Ministère de la culture repose sur les approches suivantes : UN وتعتمد الاستراتيجية الحالية لوزارة الثقافة على ما يلي:
    La déclaration de stratégie actuelle devra également être fournie. UN ويتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية.
    Comme la stratégie actuelle du Fonds d'affectation spéciale couvrait les années 2005 à 2008, une nouvelle stratégie sera adoptée en 2009; elle prendra en compte les résultats de l'évaluation externe. UN ولما كانت الاستراتيجية الحالية للصندوق الاستئماني تغطي الفترة من 2005 إلى 2008، فستُعتمد استراتيجية جديدة في عام 2009، تراعي نتائج التقييم الخارجي.
    Cet exercice, qui devrait être conclu début 2010, implique, d'une part un réexamen de sa stratégie actuelle dans le domaine d'intervention concernant l'ozone, d'autre part l'affectation d'un montant déterminé à ce domaine. UN وتشمل هذه العملية التي من المتوقع أن تنتهي في أوائل عام 2010 استعراض الاستراتيجية الحالية لمجال تركيز الأوزون ومخصصاً مقترحاً للتمويل.
    La stratégie actuelle continue à mettre l'accent sur la stabilité macro-économique, l'efficacité du secteur public, l'amélioration de l'enseignement et des normes de santé et un secteur privé puissant comme il a été développé dans les premières stratégies. UN وتستمر الاستراتيجية الحالية في التأكيد على استقرار الاقتصاد الكلي، وكفاءة القطاع العام، وتحسين مستويات التعليم والصحة، وبناء قطاع خاص قوي كما حدث في الاستراتيجيات الأولى.
    Quant à eux, ils exhortent les pays de la région à ne pas relâcher leurs efforts dans la poursuite de la croissance économique et dans la stratégie actuelle d'approfondissement de la coopération avec les autres pays en développement, axée sur le même objectif. UN وحثوا من ناحية أخرى بلدان المنطقة على عدم التراخي في سعيها لتحقيق النمو الاقتصادي وتنفيذ الاستراتيجية الراهنة لتعميق التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى تحقيقاً للهدف ذاته. اﻹعلام والاتصال
    Les échos reçus des utilisateurs finals du site Web et des abonnés au Disarmament Digest ont confirmé que la stratégie actuelle répond aux besoins et qu'il faut poursuivre dans cette voie. UN وأكدت الملاحظات التي وردت من المستخدمين النهائيين بشأن الموقع الشبكي ومن المتلقين لنشرة " موجز نزع السلاح " أن النهج الحالي يفي باحتياجاتهم وينبغي الاستمرار في اتباعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more