"stratégie nationale de prévention et" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الوطنية لمنع
        
    • الاستراتيجية الوطنية للوقاية
        
    Une équipe de consultants élabore un document de stratégie nationale de prévention et de réponse aux violences basées sur le genre. UN ويعمل فريق من الاستشاريين على إعداد وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمنع أشكال العنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها.
    Il prend aussi note de l'adoption de la stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال والحد منه.
    24. stratégie nationale de prévention et de prise en charge des fistules obstétricales, 2012-2016 UN 24 - الاستراتيجية الوطنية لمنع نواسير الولادة ومعالجة المصابات بها (2012-2016).
    Il regrette l'absence d'informations sur la manière dont ces réseaux coopèrent avec l'unité de répression de la violence contre les femmes et les enfants, rattachée à la Division nationale des enquêtes criminelles, et avec la stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر أي معلومات بشأن كيفية تعاون تلك الشبكات مع وحدة مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، التابعة لشعبة التحقيقات الجنائية الوطنية، ومع الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الطفل والحد منه.
    - le Programme National de maîtrise de la mortalité maternelle qui a démarré en mars 1999, entre dans la stratégie nationale de prévention et de maîtrise de la mortalité maternelle d'ici 2001, ayant pour objectif de ramener la mortalité maternelle à un taux de moins de 50 décès pour chaque 100 mille naissances vivantes. UN - البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات، الذي بدأ تنفيذه في آذار / مارس 1999 ويندرج ضمن الاستراتيجية الوطنية للوقاية والحد من وفيات الأمهات بحلول عام 2001، ويهدف إلى تقليص وفيات الأمهات إلى ما دون 50 حالة وفاة لكل 000 100 مولود جديد حي.
    La stratégie nationale de prévention et de répression vise à attaquer le problème à la racine et à interrompre le cycle consommation-commerce-production. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية لمنع المخدرات وإبطالها إلى اقتلاع مشكلة المخدرات من جذورها وتحطيم دورات استهلاك المخدرات والاتجار بها وإنتاجها.
    379. stratégie nationale de prévention et d'éradication des pires formes de travail des enfants et de protection des jeunes travailleurs (2008-2015). UN الاستراتيجية الوطنية لمنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها وحماية الأحداث من العاملين، للفترة 2008-2015
    24. En ce qui concernait la lutte contre le travail des enfants, un décret suprême portant adoption de la stratégie nationale de prévention et d'éradication du travail des enfants (2012-2021) avait été promulgué en septembre 2012. UN 24- وأبلغت بيرو المجلس أنه للتصدي لمشكلة عمل الأطفال، نُشر في أيلول/سبتمبر 2012، قانون اعتمدت من خلاله، الاستراتيجية الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه في الفترة 2012-2021.
    112. La politique de lutte contre le travail des enfants en Colombie est définie dans la stratégie nationale de prévention et d'éradication des pires formes de travail des enfants et de protection des jeunes travailleurs pour la période 2008-2015. UN 112- وتتلخص سياسة مكافحة عمل الأطفال في كولومبيا في " الاستراتيجية الوطنية لمنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها للفترة 2008-2015 " ، وحماية الشباب العامل.
    En Serbie, la fondation B92 facilite l'application de la stratégie nationale de prévention et d'élimination des violences faites aux femmes dans le cadre de la famille et des relations conjugales en exécutant un programme d'autonomisation économique des rescapées grâce aux activités agricoles. UN وفي صربيا تعمل مؤسسة B92 على التعجيل بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه في الأسرة وفي العلاقات بين الشركاء الحميمين، عن طريق وضع برنامج للتمكين الاقتصادي للناجيات يقوم على الأعمال التجارية الزراعية.
    Tout en notant l'adoption, en 2011, de la stratégie nationale de prévention et de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans la famille et dans les relations intimes, et des protocoles établis au niveau des ministères, le Comité demeure préoccupé par : UN 22 - تحيط اللجنة علماً باعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي العلاقات الحميمة والقضاء عليه في عام 2011، بالإضافة إلى البروتوكولات على مستوى الوزارات، إلا أنها تظل قلقة إزاء ما يلي:
    a) De veiller à ce que la stratégie nationale de prévention et d'interdiction de l'exploitation des enfants et les mécanismes de planification connexes couvrent toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en prévoyant des objectifs et buts précis, des indicateurs de progrès et des dotations budgétaires spécifiques; UN (أ) ضمان أن تشمل الاستراتيجية الوطنية لمنع استغلال الأطفال وحظره وآليات التخطيط المتعلقة بها جميع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، وأهدافاً وغايات محددة، ومؤشرات تقدّم ومخصصات مالية معينة؛
    * La Roumanie attache une grande importance à la question de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives. Elle s'emploie à actualiser et à étayer son cadre juridique et réglementaire, dans la logique également de sa stratégie nationale de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et de sources radioactives, adoptée en 2001. UN * وتولي رومانيا أهمية كبرى لمسألة السلامة والأمان من المصادر الإشعاعية، وتعمل بنشاط على استكمال وتطوير الإطار القانوني والتنظيمي المحلي تمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر الإشعاعية المعتمدة في عام 2001.
    386. En ce qui concerne la prévention et l'éradication du travail des enfants, les actions menées par le Gouvernement se sont inscrites dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention et d'éradication des pires formes de travail des enfants et de protection des jeunes travailleurs (2008-2015). UN 386- وفي مضمار منع عمل الأطفال والقضاء عليه، شكلت التدابير التي اتخذتها الحكومة جزءً من عملية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها وحماية الأحداث العاملين للفترة 2008-2015.
    b) De la stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants pour 2009 et du Plan de développement à moyen terme 2009 reposant sur la Stratégie de lutte contre la pauvreté; UN (ب) الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال لعام 2009 وخطة منتصف المدة للتنمية لعام 2009 المستنِدة إلى استراتيجية مكافحة الفقر؛
    Il s'agissait, en Slovaquie, de la stratégie nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes (2005-2008); en Allemagne, du deuxième Plan d'action national pour la lutte contre la violence envers les femmes (2007); et en Pologne, du Programme national de lutte contre la violence au sein de la famille. UN وهذه الأحكام مدرجة في الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه في سلوفاكيا (2005-2008)، وفي خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة في ألمانيا (2007)، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في بولندا.
    17. C'est pourquoi le Comité directeur national pour la prévention et l'éradication du travail des enfants prend actuellement des mesures afin de réduire le travail des enfants dans le pays et a adopté le 4 juillet 2012 la stratégie nationale de prévention et d'éradication du travail des enfants pour la période allant de 2012 à 2021. UN 17- ووفقاً لما سبق، ما فتئت حكومة بيرو تضع، عن طريق اللجنة التوجيهية الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، إجراءات للحد من عمل الأطفال في البلد، ولذلك وافقت اللجنة في 4 تموز/يوليه 2012 على " الاستراتيجية الوطنية لمنع عمالة الأطفال والقضاء عليها للفترة 2012-2021 " .
    212. La stratégie nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et de la violence familiale favorise l'application des normes internationales et des dispositions nationales qui protègent les droits de l'homme, encouragent l'égalité des sexes et interdisent toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale, dont elles sont les principales victimes. UN 212- وتشجع الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والعنف الأسري في جمهورية صربيا وقمعهما تنفيذ القواعد والمعايير القانونية الدولية والمحلية التي تحمي حقوق الإنسان، وتنهض بالمساواة بين الجنسين وتحظر أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري بوصفه شكلاً من أشكال العنف الذي يمس النساء في معظم الحالات.
    Nous estimons que ce succès résulte d'une approche multisectorielle et globale qui a été adoptée en même temps que la stratégie nationale de prévention et de soins pour le sida. UN ونعتقد أن هذا النجاح نجم عن نهج متعدد القطاعات وشامل جرى اعتماده مع الاستراتيجية الوطنية للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز ورعايته.
    74. En République islamique d'Iran, l'Office a participé à la conception et à la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention et de lutte contre le VIH/sida et aidé à élaborer une législation antiblanchiment et des plans de réforme du système de justice pénale. UN 74- في جمهورية ايران الاسلامية، ساعد المكتب في وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الهيف/الأيدز ومكافحته، وقدم المساعدة في صوغ تشريعات بشأن غسل الأموال وخطط لاصلاح نظام العدالة الجنائية.
    153. La résolution 45/2003 (IV. 16) du Parlement sur l'élaboration d'une stratégie nationale de prévention et de gestion efficace de la violence familiale, ainsi que la résolution 115/2003 (X. 28) du Parlement sur la stratégie nationale de prévention de la criminalité au sein de la société posent et définissent les devoirs du Gouvernement. UN 153- ويرد بيان وتعريف الواجبات التي تقع على الحكومة في قرار البرلمان ٤٥/٢٠٠٣ (رابعاً-١٦) المتعلق بوضع الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف العائلي ومعالجته على نحو فعال وقرار البرلمان ١١٥/٢٠٣ (عاشراً-٢٨) المتعلق بالاستراتيجية الوطنية للوقاية من الجريمة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more