"stratégie ou" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية أو
        
    • الاستراتيجية أو
        
    • استراتيجيات أو
        
    • الاستراتيجية الوطنية أو
        
    • أو استراتيجية
        
    • استراتيجية واضحة أو
        
    • استراتيجي أو
        
    • استراتيجية وطنية أو
        
    • الاستراتيجيات أو
        
    Une autre Partie a estimé que le processus des plans nationaux d'adaptation devait contribuer à la stratégie ou à la politique nationale globale en matière d'adaptation pour tous les secteurs. UN واعتبر طرف آخر أنه ينبغي أن تسهم عملية خطط التكيف الوطنية في استراتيجية أو سياسة التكيف الوطنية الشاملة لجميع القطاعات.
    stratégie ou plan d'action global et campagne visant à prévenir et supprimer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles UN وضع استراتيجية أو خطة عمل شاملة والقيام بحملة لمنع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله والقضاء عليه
    On trouvera à l’annexe IV une proposition préliminaire de stratégie, ou modus operandi, pour la mise en œuvre de la phase 2. UN ويرد في المرفق الرابع اقتراح مؤقت لمشروع استراتيجية أو طريقة عمل لتنفيذ المرحلة الثانية.
    Pour la plupart des gouvernements, assurer l'application effective de leur stratégie ou de leur plan national constituait le principal défi. UN وكان التحدي الرئيسي الذي واجه الحكومات هو ضمان فعالية تنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنية.
    S'il n'élabore pas de stratégie ou s'il ne maîtrise pas les risques, l'UNOPS pourrait s'exposer à des pertes. UN وأي فشل في الاستراتيجية أو أي مخاطر لا يُتحكم فيها يمكن أن تعرض مكتب خدمات المشاريع للخسائر.
    Je compte aussi sur le soutien du Conseil de sécurité pour encourager les parties à s'attacher à faire prévaloir le dialogue et la transparence avant qu'une quelconque stratégie ou politique soit annoncée ou appliquée dans la région. UN وإني أعتمد على دعم مجلس الأمن في تشجيع الأطراف على التزام الحوار والشفافية قبل إعلان أي استراتيجيات أو سياسات أو تنفيذها في المنطقة.
    Plusieurs ont fait savoir qu'une stratégie ou un plan d'action de ce type était en cours d'élaboration. UN وأبلغت عدة دول بأنها في معرض إعداد استراتيجية أو خطة عمل وطنية.
    La sécurité est également un préalable à toute stratégie ou plan d'action axés sur le développement durable. UN إن السلامة والأمن شرطان أساسيان لأي استراتيجية أو خطة عمل تركز على التنمية المستدامة.
    Il faudrait élaborer une stratégie ou une politique générale pour les systèmes d’établissement de rapports par l’administration. UN ينبغي وضع استراتيجية أو سياسة عامة لاستخدام نظم إبلاغ اﻹدارة.
    stratégie ou initiative d'ensemble conçue pour éliminer l'image négative des femmes assimilées à des objets sexuels dans les médias UN استراتيجية أو مبادرة تستهدف القضاء على التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام كمجرد وسيلة للمتعة الجنسية.
    Il est également préoccupé par l'absence de stratégie ou de plan d'action qui couvrirait les autres infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية أو خطة عمل تغطي جرائم أخرى منصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    :: Fait de la coopération Sud-Sud une stratégie ou un élément distinct des programmes mondiaux, régionaux et nationaux UN :: تدمج عملية التعاون بين بلدان الجنوب باعتبارها استراتيجية أو عنصرا منفصلا من البرامج العالمية والإقليمية والقطرية
    Il n'y a pas de stratégie ou d'initiatives nationales pour faire que le sexe sous-représenté demande à être admis à tel ou tel programme. UN ولا توجد استراتيجية أو مبادرات وطنية لضمان تطبيق مبدأ الجنس الناقص التمثيل لقبول الطلاب في برامج معينة.
    Une stratégie ou un plan va plus loin qu'une politique relative aux TIC ou au haut débit ou aux télécommunications, en définissant des tâches, des activités, des cibles, des responsabilités et des calendriers précis pour obtenir des résultats concrets. UN وتختلف هذه الاستراتيجية أو الخطة عن سياسات تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو النطاق العريض أو الاتصالات، من حيث أنها تتجاوز أسس السياسات لوضع مهام وأنشطة وأهداف ومسؤوليات وأطر زمنية محددة لتحقيق نتائج ملموسة.
    7. Il faut une réelle coordination entre un gouvernement et la société civile pour mettre en œuvre une stratégie ou un plan national de lutte contre la drogue. UN 7- والتنسيق الفعّال بين الحكومة والمجتمع المدني شرط هام لتنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنيــة الخاصة بالمخدرات.
    À cet égard, le Comité souhaite savoir si la stratégie ou les politiques adoptées par Cuba contre le terrorisme (au niveau national ou sous-national) comprennent les types et formes d'activité antiterroriste ci-après : UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية أو السياسات التي اعتمدتها كوبا ضد الإرهاب، على الصعيد الوطني أو دون الوطني تتضمن الأشكال والجوانب التالية من نشاط مكافحة الإرهاب:
    Aussi important que soit le mandat de l'Équipe spéciale, il n'engage pas directement les États Membres, qui sont libres d'appliquer la stratégie ou non. UN ومهما بلغت ولاية فرقة العمل من أهمية، فإنها ليست ملزمة للدول الأعضاء مباشرة، فهي تتمتع بحرية تنفيذ الاستراتيجية أو عدم تنفيذها.
    23. Nous encourageons les États Membres à envisager d'élaborer une stratégie ou une politique pour lutter contre les mouvements illicites de capitaux et remédier aux effets dommageables de l'absence de coopération de certains pays et territoires en matière fiscale. UN 23 - نشجّع الدول الأعضاء على النظر في وضع استراتيجيات أو سياسات ترمي إلى مكافحة تدفّقات رأس المال غير المشروعة والحدّ من الآثار الضارّة المترتّبة على امتناع ولايات قضائية وأقاليم عن التعاون في الشؤون الضريبية.
    85. Une véritable coordination entre les différents secteurs est indispensable à la mise en œuvre de la stratégie ou du plan d'action national dans le domaine des drogues. UN 85- والتنسيق الفعال بين مختلف القطاعات شرط أساسي لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية أو خطة العمل الوطنية.
    Il est proposé que les Parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    51. L'absence de stratégie ou d'objectifs clairement définis et le manque de compréhension des activités de gestion et de partage des savoirs et connaissances sont aussi considérés, rappelonsle, comme des obstacles majeurs à la mise en œuvre d'initiatives en la matière par les organisations interrogées. UN 51- وكما جاء آنفاً في هذا التقرير، فإن المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية تعتبر أن من العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ مبادرات إدارة المعارف عدم وجود استراتيجية واضحة أو أهداف واضحة وعدم فهم أنشطة إدارة المعارف/تبادل المعارف.
    Dans ces cas-là, il est difficile d'adopter un seul cadre de stratégie ou de programmation. UN ومن الصعب في هذه الحالات الالتزام بإطار استراتيجي أو إطار برمجة وحيد.
    Dans certains cas, tels que la cybercriminalité et la pornographie enfantine, le secteur privé devrait être un partenaire décisif dans le cadre de toute stratégie ou approche nationale en matière de lutte contre ces types d'infractions. UN وفي بعض الحالات، مثل الجريمة السيبرانية واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يجب أن يكون القطاع الخاص شريكا رئيسيا في أيِّ استراتيجية وطنية أو نهج وطني للتصدِّي لتلك الجرائم.()
    La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle. UN وفي حين يضطلع القسم بتوفير وإدارة المعلومات المتعلقة بحفظ السلام، فإنه لا يتمتع بالقدرة على وضع القواعد المبدئية أو الاستراتيجيات أو إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالمهام الإعلامية في الميدان، إلا بصورة متقطعة ولخدمة أغراض خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more