"stratégies appropriées" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجيات المناسبة
        
    • استراتيجيات ملائمة
        
    • الاستراتيجيات الملائمة
        
    • والاستراتيجيات المناسبة
        
    • استراتيجية ملائمة
        
    • استراتيجيات مناسبة
        
    • باستراتيجيات ملائمة
        
    Toutefois, le défi que représente l'élimination de la pauvreté peut être relevé sur la base d'un large accord, réalisé entre toutes les parties depuis Copenhague, sur les stratégies appropriées pour réduire la pauvreté. UN إلا أن تحدي القضاء على الفقر يمكن مواجهته على أساس اتفاق واسع النطاق يتم التوصل إليه بين جميع العناصر الفاعلة منذ مؤتمر كوبنهاغن بشأن الاستراتيجيات المناسبة لخفض حدة الفقر.
    Par ailleurs, la FIATA était prête à coopérer à la mise au point de stratégies appropriées pour réduire les effets négatifs des transports sur l'environnement. UN وعرض فيما يتعلق بتخفيض اﻵثار السلبية للنقل على البيئة تعاون الاتحاد في وضع الاستراتيجيات المناسبة.
    En vue de renforcer les capacités nationales en matière de gestion, on se préoccupera davantage de l'impact et des aspects financiers des programmes, tout en tenant compte des stratégies appropriées pour atteindre les couches les plus pauvres de la société et définir de telles stratégies. UN وفي محاولة لتعزيز القدرة الوطنية على الادارة، سيولى اهتمام متزايد للجوانب المتعلقة بآثار البرامج وتكاليفها، مع مراعاة وتحديد الاستراتيجيات المناسبة للوصول إلى أفقر قطاعات المجتمع المدني.
    Il ne saurait y avoir d'occasion plus propice pour examiner les difficultés provoquées par ces changements et pour formuler des stratégies appropriées. UN وهذه أنسب فرصـــة لبحث التحديـــات التي أحدثتها هــــذه التغييرات ووضع استراتيجيات ملائمة.
    Cependant, même lorsque les stratégies appropriées sont mises en place, il n'est pas toujours possible de supposer que des mesures d'adaptation très visibles suffiront. UN ومع ذلك، فحتى عندما توضَع الاستراتيجيات الملائمة لا يمكن في جميع الحالات افتراض أن تأتي استجابات التكيُّف على قدر رفيع من الوضوح.
    Des mesures et stratégies appropriées sont établies en collaboration avec des groupes locaux et sont vulgarisées et exécutées dans l'ensemble du réseau. UN أما اﻹجراءات والاستراتيجيات المناسبة فتوضع بالتعاون مع الجماعات المحلية، حيث يتم اﻹعلان عنها وتنفيذها من خلال الشبكة.
    20. D'une manière générale, l'instabilité des prix des produits de base entraîne une instabilité de la croissance économique si des stratégies appropriées ne sont pas mises en œuvre pour atténuer l'exposition aux risques associés à cette instabilité. UN 20- وإجمالاً فإن تقلب أسعار السلع الأساسية يولد عدم استقرار في النمو الاقتصادي إذا لم تصمم استراتيجية ملائمة للتخفيف من التعرض للمخاطر ذات الصلة بذلك.
    75 %des Parties ayant fourni des informations ont indiqué qu'elles avaient élaboré des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'annexe A, B ou C de la Convention. UN أشار خمسة وسبعون في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد طورت استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    c. Recenser les nouvelles questions se prêtant à la coopération scientifique internationale et élaborer des stratégies appropriées pour les régler; UN ج - تحديد القضايا الناشئة المتعلقة بالتعاون العلمي الدولي وتناول الاستراتيجيات المناسبة للتعامل معها؛
    À cette fin mais aussi dans le cadre de l'élaboration de stratégies appropriées, il est essentiel de définir les perspectives sexospécifiques dans la mise en valeur des ressources humaines, ainsi que dans les autres domaines d'action. UN ويُعد الالتزام بتحديد المنظورات الجنسانية في مجال تنمية الموارد البشرية وفي سائر مجالات السياسات العامة الأخرى عنصرا جوهريا في هذا المسعى وفي صياغة الاستراتيجيات المناسبة.
    L'impact de la migration, selon les rapports, est déterminé par l'environnement politique, social, juridique et économique dans lequel la migration s'effectue ainsi que par la mise en œuvre de stratégies appropriées de gestion de la migration. UN وخلصت هذه التقارير إلى أن تأثير الهجرة يتوقف على البيئات السياسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية التي تحدث فيها عملية الهجرة، وعلى تنفيذ الاستراتيجيات المناسبة في مجال إدارة الهجرة.
    La compilation et l'analyse en cours des normes internationales existantes et l'examen des mandats, arrangements institutionnels et activités sur le terrain pertinents présenteront à cet égard une importance particulière dans l'élaboration de stratégies appropriées pour la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي هذا الشأن، سيكون استمرار تجميع وتحليل المعايير الدولية القائمة واستعراض الولايات والترتيبات المؤسسية واﻷنشطة الميدانية ذات الصلة ذا أهمية خاصة في تصميم الاستراتيجيات المناسبة لحماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Le PNUCID a contribué activement à la formulation et à la mise en oeuvre du Plan directeur nigérian de contrôle des drogues et a coparrainé un projet d'évaluation rapide de la situation, destiné à servir de base à l'élaboration de stratégies appropriées en matière de contrôle des drogues. UN وقد كان برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حليفا ناشطا في إعداد الخطة الوطنية النيجيرية الكبرى لمكافحة المخدرات، كما ساعد في رعاية مشروع للتقييم السريع للحالات تبنى على أساسه الاستراتيجيات المناسبة لمكافحة المخدرات.
    Le Comité partageait l’opinion du Sous-Comité scientifique et technique selon laquelle l’examen de la question des débris spatiaux était important et qu’une coopération internationale s’imposait pour élaborer des stratégies appropriées et financièrement réalisables, susceptibles de réduire le plus possible l’impact éventuel de débris spatiaux sur les futures missions spatiales. UN ٩٤ - واتفقت اللجنة مع اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في أهمية النظر في مسألة الحطام الفضائي، وأن هناك حاجة إلى تعاون دولي لتوسيع نطاق الاستراتيجيات المناسبة والمحتملة التكاليف للتقليل إلى أدنى حد من احتمالات ارتطام الحطام الفضائي بالرحلات الفضائية المقبلة.
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. UN ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق.
    Cela est également nécessaire pour suivre les progrès accomplis et organiser des travaux de recherche permettant d’élaborer des stratégies appropriées, efficaces et tenant compte des particularités culturelles. UN وهذا ضروري أيضا حتى يتسنى رصد التقدم المحرز وإجراء البحوث اللازمة لتصميم استراتيجيات ملائمة وفعالة وحساسة ثقافيا.
    Il convient de rassembler toute l'information nécessaire concernant tous ces effets du changement climatique dans la mesure où il risque d'affecter ces États, afin de pouvoir mettre au point et appliquer des stratégies appropriées pour y faire face. UN ويتطلب اﻷمر توفير جميع المعلومات اللازمة بشأن جميع جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية إتاحة إمكانية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهتها.
    Une analyse de la situation a été entreprise afin de permettre au Gouvernement, dans le cadre de la planification et de la mise en oeuvre des politiques, de concevoir des stratégies appropriées qui intègrent les problèmes touchant la condition féminine. UN وقد تم إجراء تحليلات لتقييم الحالة الراهنة لكي تتمكن الحكومة من وضع الاستراتيجيات الملائمة وإدماج الاهتمامات النسائية في تخطيطاتها وفي عملية التنفيذ.
    Considérant que le développement industriel inclusif et durable peut être atteint de diverses manières, et que chaque pays est responsable au premier chef de son développement et a le droit de définir ses propres orientations ainsi que les stratégies appropriées pour y parvenir, UN وإذ تسلم بتنوع السبل المؤدية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما تسلم، في هذا الصدد، بأن كل بلد مسؤول أساسا عن تحقيق تنميته، وله الحق في تحديد مساره الإنمائي الخاص والاستراتيجيات المناسبة له،
    et du développement institutionnel de l'administration publique en Afrique La recherche de stratégies appropriées pour développer les institutions de la gouvernance et de l'administration publique en Afrique doit reposer sur une connaissance exacte des perspectives historiques du développement des institutions sur le continent. UN 7 - يجب أن يبدأ البحث عن استراتيجية ملائمة لتطوير مؤسسات الحكم والإدارة العامة في أفريقيا من الفهم الدقيق للمنظورات التاريخية لتطور المؤسسات في القارة.
    Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. UN على كل طرف أن يسعى إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق.
    18. La société QinetiQ a continué à exploiter le logiciel SHIELD pour évaluer la capacité de survie d'engins spatiaux non habités dans le milieu formé par les débris, et à recommander des stratégies appropriées de protection offrant un bon rapport coûtefficacité. UN 18- واصلت شركة QinetiQ استخدام نموذج SHIELD البرامجياتي في تقييم قابلية تصاميم المركبات الفضائية غير المأهولة للبقاء في بيئة الحطام، وتقديم توصيات باستراتيجيات ملائمة ناجعة التكلفة للحماية من الحطام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more