"stratégies dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجيات في
        
    • إستراتيجيات
        
    • استراتيجياتها في
        
    Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. UN وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية.
    Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. UN وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية.
    Le rôle des services publics était progressivement renforcé tandis que l'on mettait en place des stratégies dans plusieurs secteurs, notamment pour lutter contre la pollution provenant de diverses installations de production. UN وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج.
    Il conviendrait d'inclure ensuite une analyse des résultats de ces stratégies dans les rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. UN وأوصت اللجنة بإدراج تحليل لفعالية هذه الاستراتيجيات في تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام.
    Il faut mettre en place des stratégies dans divers domaines (société civile, politique, économie, droit coutumier, éducation et santé) en vue d'éliminer, dans les pays du Sud, les énormes disparités entre hommes et femmes à tous les niveaux de la société. UN وجرى وضع إستراتيجيات في مجالات الشؤون المدنية، والسياسية، والاقتصادية والتثقيف في مجالي القانون العرفي والصحة للتغلب على الفجوة الجنسانية الضخمة القائمة في كافة مستويات المجتمع في بلدان الجنوب.
    Il est prioritaire de suivre et d’évaluer de manière plus consistante les succès et les échecs des différentes stratégies dans l’obtention de résultats. UN وثمة أولوية هامة تتمثل في القيام بصورة أكثر اتساقا برصد وتقييم نجاح أو عدم نجاح الاستراتيجيات في تحقيق النتائج.
    :: Assurer la planification et l'élaboration coordonnées des stratégies dans le domaine considéré, y compris l'évaluation et l'analyse des besoins; UN :: التخطيط المنسق وإعداد الاستراتيجيات في مجال محدد، بما في ذلك تقييم الاحتياجات وتحليلها؛
    Des synergies thématiques relient ces stratégies dans des domaines tels que la responsabilité, la transparence et la participation. UN وهناك عدد من المواضيع المتآزرة التي تربط تلك الاستراتيجيات في مجالات من قبيل المساءلة والشفافية والمشاركة.
    Ils se sont félicités des efforts inlassables déployés par la CNUCED pour intégrer ces stratégies dans tous les domaines d'activité. UN وأعربوا عن ارتياحهم لالتزام الأونكتاد المستمر بتعميم هذه الاستراتيجيات في جميع مجالات العمل.
    Il faudra adopter diverses stratégies dans différentes instances locales, nationales et internationales pour donner un élan à la décolonisation. UN وقال إنه لا بد من تسخير شتى الاستراتيجيات في مختلف المحافل المحلية والوطنية والدولية لإعطاء زخم لعملية إنهاء الاستعمار.
    Les stratégies dans le sud-est asiatique comprennent la réinstallation collective de plus de 14 600 personnes, essentiellement des réfugiés de Myanmar venant de Thaïlande. UN وشملت الاستراتيجيات في جنوب شرقي آسيا إعادة توطين جماعية لأكثر من 600 14 لاجئ من تايلند، معظمهم ميانماريون.
    Cette étude réunit des rapports établis par de nombreux partenaires et récapitule les enseignements qui seront utiles pour formuler des stratégies dans les années 90 afin d'accélérer les soins de santé primaires. UN وتجمع هذه الدراسة في طياتها بين تقارير وردت من العديد من الشركاء تحت غلاف واحد وتلخص الدروس التي ستكون مفيدة في صياغة الاستراتيجيات في أعوام التسعينات من أجل التعجيل بنشاط الرعاية الصحية اﻷولية.
    Selon elles, la coopération internationale devrait faciliter l'élaboration et la formulation de telles stratégies dans les pays en développement en jouant le rôle de catalyseur en matière de gouvernance, de renforcement des capacités et de processus d'intégration, de consultation et de participation nationales. UN وذُكر أن التعاون الدولي ينبغي أن ييسر وضع وصياغة هذه الاستراتيجيات في البلدان النامية بالقيام بدور تحفيزي في مجالات أسلوب الحكم وبناء القدرات وعمليات التكامل والتشاور والمشاركة الوطنية.
    Les structures institutionnelles et les instances de type participatif, notamment les conseils pour le développement durable et les commissions interministérielles, avaient considérablement amélioré la qualité et la pertinence desdites stratégies dans un grand nombre de pays. UN وعملت الهياكل والمحافل المؤسسية القائمة على المشاركة، ومنها مجالس التنمية المستدامة واللجان المشتركة بين الوزارات، على النهوض بدرجة كبيرة بأهمية ونوعية مثل هذه الاستراتيجيات في بلدان عديدة.
    Recommandation no 7: La CNUCED devrait envisager de créer un réseau mondial de groupes de réflexion spécialisés dans les activités de promotion de la politique de développement et l'élaboration de stratégies dans différents pays, afin de promouvoir les échanges de vues, d'expériences et de meilleures pratiques. UN التوصية رقم 7: ينبغي للأونكتاد أن ينظر في إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة ووضع الاستراتيجيات في مجال السياسة الإنمائية، بهدف تبادل الآراء، والتجارب وأفضل الممارسات.
    d) Intégration de ces stratégies dans les stratégies nationales de développement. UN (د) إدماج هذه الاستراتيجيات في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    L'équipe insiste sur ce point pour avoir relevé que dans leurs rapports de bonne facture consacrés à deux secteurs différents, deux consultants s'étaient servis de deux séries différentes de projections du PIB aux fins de l'analyse de stratégies dans le secteur considéré. UN وشدد الفريق على هذه النقطة ﻵنه لاحظ أنه في تقريرين من تقارير الخبراء الاستشاريين، وهما تقريران ذوا نوعية رفيعة وإن تناولا قطاعين مختلفين، استخدمت مجموعتان مختلفتان من إسقاطات الناتج المحلي اﻹجمالي لتحليل الاستراتيجيات في كل من القطاعين.
    45. Le secrétariat est convenu qu'il importait de refléter les diverses combinaisons et possibilités de stratégies dans les programmes de pays, ce qui était de plus en plus souvent le cas dans le processus de programmation national et dans les documents pertinents du programme. UN ٤٥ - ووافقت اﻷمانة على أهمية أن ينعكس مزيج وخيار الاستراتيجيات في البرامج القطرية. وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة.
    Le Haut Commissaire assistant aide à formuler les politiques du HCR, à concevoir et mettre en forme des stratégies destinées à faciliter l'exécution du mandat du Haut Commissaire, et à exercer un contrôle sur l'exécution de ces stratégies dans les unités organisationnelles pertinentes du HCR. UN ويقدم مساعد المفوضة السامية المساعدة في وضع سياسات المفوضية، ووضع وتطوير الاستراتيجيات لتيسير وفاء المفوضة السامية بولايتها، وباﻹشراف على تنفيذ تلك الاستراتيجيات في الوحدات التنظيمية ذات الصلة في المفوضية.
    La FAO a appuyé la formulation de stratégies dans le secteur agricole qui prennent en considération la dimension femmes du VIH/sida. UN ودعمت الفاو صياغة إستراتيجيات للقطاع الزراعي تراعي الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les partenaires et les parties prenantes se sont déclarés satisfaits de l'action menée par la Directrice exécutive. Cependant, la haute direction doit renforcer ses stratégies dans certains domaines et se concentrer sur quelques activités essentielles. UN وقد أعرب الشركاء وأصحاب المصلحة عن تقديرهم لعمل المديرة التنفيذية، غير أن الإدارة العليا تحتاج إلى تعزيز استراتيجياتها في مجالات محددة والتركيز على عدد قليل من الأنشطة ذات الأهمية الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more