"stratégies de développement nationales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • السياسات الإنمائية الوطنية
        
    • الوطنية واستراتيجيات التنمية
        
    • استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجيتها الإنمائية الوطنية
        
    • واستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Le secteur des entreprises collaborera également avec ses partenaires afin de définir des mécanismes pour recenser, développer et transférer des technologies conformes aux priorités et aux stratégies de développement nationales. UN كما ستتعاون مع شركاء في تصميم آليات لتحديد وتطوير ونقل تكنولوجيات تتماشى مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Comme l'ont fait les dirigeants mondiaux lors du sommet, nous mettons l'accent sur le rôle des politiques et stratégies de développement nationales pour parvenir au développement durable. UN ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les migrations internationales devaient faire partie intégrante du programme de développement et constituer un élément des stratégies de développement nationales. UN ويجب أن تكون الهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من الخطة الإنمائية وجزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Il est essentiel d'aligner les financements innovants pour le développement sur les stratégies de développement nationales UN من الضروري جدا مواءمة التمويل المبتكر للتنمية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    iii) Augmentation du nombre de stratégies de développement nationales et régionales transversalisées et intégrées pour un commerce efficace UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    Ceci devrait se faire conformément aux stratégies de développement nationales. UN وينبغي القيام بذلك تمشيا مع السياسات الإنمائية الوطنية.
    S'il est vrai que chaque pays a pour responsabilité première d'assurer son propre développement économique et social, il n'en reste pas moins que les politiques et les stratégies de développement nationales doivent s'articuler avec des contributions internationales et régionales. UN وإذا كان كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه، فإن السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية بحاجة إلي إستكمالها بجهود دولية وإقليمية.
    Pour parvenir à l'objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté extrême, le Sommet mondial de 2005 a mis l'accent sur le rôle crucial des politiques et stratégies de développement nationales. UN 26 - ولتحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف، جرى التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    26. Le Consensus de Monterrey, issu de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002, reconnaît expressément que c'est à chaque pays qu'incombe au premier chef son développement économique et social et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales. UN 26- ويعترف توافق آراء مونتيري، الذي نشأ من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المنعقد في عام 2002، اعترافاً صريحاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، وأنه لا يمكن إيفاء دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية حقه من التركيز.
    Comme il est déclaré dans le Consensus de Monterrey, chaque pays est d'abord en charge de son propre développement; à cet égard, on ne soulignera jamais assez le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales. UN 33 - وكما جاء في توافق آراء مونتيري، سوف تتحمل كل دولة المسؤولية الأولى عن تنميتها مع التأكيد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    6. Souligne que la responsabilité fondamentale de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales; UN 6 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    22. Souligne que la responsabilité fondamentale de la réalisation de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales ; UN 22 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    22. Souligne que la responsabilité fondamentale de la réalisation de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales; UN 22 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد أن على الدولة المسؤولية في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    Dans le cadre de cette initiative, l'allocation des ressources devrait être pleinement alignée sur les stratégies de développement nationales. UN وسوف يحتاج تخصيص الموارد بموجب المبادرة السالفة الذكر إلى مواءمته مواءمة تامة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les stratégies de développement nationales doivent permettre une cohérence politique adaptée à la situation du pays. UN ومن الضروري أن تعمل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية على تمكين اتساق السياسات المصممة لظروف البلد.
    Panoplie de mesures visant à intégrer les politiques macroéconomiques et sectorielles dans les stratégies de développement nationales UN مجموعات أدوات للاستخدام في تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    L'intégration et la cohésion sociale doivent figurer en bonne place dans les stratégies de développement nationales et internationales. UN ولهذا ينبغي أن يحتل الإدماج والترابط الاجتماعيان مكانة بارزة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية.
    iii) Augmentation du nombre de stratégies de développement nationales et régionales transversalisées et intégrées pour un commerce efficace UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    iii) Augmentation du nombre de stratégies de développement nationales et régionales transversalisées et intégrées pour un commerce efficace UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    Le développement rural doit faire partie intégrante des stratégies de développement nationales et internationales, des stratégies de réponse des donateurs bilatéraux et des activités et programmes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales ne saurait être sous-estimé. UN 6 - وينهض كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ودور السياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية شديد الأهمية.
    ii) Nombre de pays ayant intégré leurs politiques et priorités commerciales dans leurs stratégies de développement nationales; UN ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Ils ont aussi appelé la communauté internationale, et plus particulièrement les pays développés, à continuer d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en renforçant les moyens de mise en œuvre dont ils disposent pour intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales. UN ودعوا المجتمع الدولي أيضاً، خاصة البلدان المتقدمة، إلى مواصلة دعم جهود البلدان النامية بوسائل معزّزة بهدف إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    On ne saurait trop insister sur le rôle des politiques, des ressources et des stratégies de développement nationales. UN لن نكون مبالغين في التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية واستراتيجيات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more