La réussite des processus engagés dépendra véritablement des stratégies et initiatives adoptées par le gouvernement du Burundi. | UN | وسيعتمد النجاح الحقيقي على الاستراتيجيات والمبادرات التي تقرها الحكومة. |
ii) stratégies et initiatives promettant d’accélérer la mise au point et en oeuvre de technologies énergétiques viables. | UN | ' ٢ ' الاستراتيجيات والمبادرات الواعدة لتعجيل تنمية وتنفيذ تكنولوجيات الطاقة المستدامة. |
Malheureusement, les nombreuses stratégies et initiatives auxquelles on a eu recours au fil des ans face au problème de la dette n'ont pas réussi à résoudre ce problème. | UN | ومن دواعي الأسف أن العديد من الاستراتيجيات والمبادرات التي جرى استخدامها فيما يتعلق بالديون على مر السنين قد أخفقت في حل هذه المشكلة. |
Les stratégies et initiatives adoptées en vue de mettre en oeuvre le Programme d'action sont exposées ci-après. | UN | واتخذت عدة استراتيجيات ومبادرات لتنفيذ برنامج العمل، وهي موجزة أدناه. |
Les cinquante-cinq communications présentées et les débats dont elles ont fait l'objet à cette occasion ont abouti à l'élaboration de nouvelles politiques, stratégies et initiatives pour lutter contre la corruption sur le continent et associer les principaux acteurs à ces actions. | UN | وقُدمت خلال المؤتمر خمسة وخمسون ورقة ونوقشت، مما أدى إلى وضع سياسات واستراتيجيات ومبادرات جديدة للتصدي لمشكلة الفساد في القارة، وإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في خطة مكافحة الفساد. |
stratégies et initiatives prometteuses visant à accélérer la mise au point et l'application de techniques énergétiques durables | UN | * الاستراتيجيات والمبادرات الواعدة الرامية إلى التعجيل بتطوير تكنولوجيا الطاقة المستدامة وتطبيقها |
3. Adopter des stratégies et initiatives promettant d’accélérer la mise au point et en oeuvre de technologies énergétiques viables; | UN | ٣ - الاستراتيجيات والمبادرات الواعدة لتعجيل استحداث وتنفيذ تكنولوجيات للطاقة المستدامة؛ |
On considère que de telles stratégies et initiatives contribueront éventuellement à améliorer la santé et le bien-être non seulement des femmes, mais aussi des hommes. | UN | والمقصود هو أن هذه الاستراتيجيات والمبادرات ستسهم على مر الزمن في توفير مستوى أفضل من الصحة والرعاية وذلك للنساء بالتأكيد، ولكن للرجال أيضا. |
Les stratégies et initiatives mises en oeuvre doivent cibler les femmes pour résoudre le problème de la sous-représentation dont elles font l'objet, sans toutefois exclure les hommes, qui sont des alliés indispensables du changement. | UN | ويجب أن تستهدف الاستراتيجيات والمبادرات المرأة لأجل تصحيح الاختلال بين الجنسين، بل وينبغي أن تشمل الرجل، الحليف الضروري في التغيـر. |
Il importe aussi que les gouvernements disposent de la latitude voulue pour arrêter des stratégies et initiatives locales de réduction de la pauvreté, qui reflètent la situation et les priorités de leur pays, tout en tenant compte de l'importance des efforts déployés à l'échelon régional. | UN | كما أنه من المهم أن نفسح للحكومات المجال المطلوب في وضع السياسات من أجل تحديد الاستراتيجيات والمبادرات المحلية للحد من الفقر، التي تعبر عن الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد، بينما تراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي. |
Facilitation de la collaboration entre les responsables des stratégies et initiatives existantes; | UN | - تيسير التعاون بين الاستراتيجيات والمبادرات القائمة؛ |
32. Les participants ont retenu des stratégies et initiatives qui pourraient contribuer aux activités d'éducation et consisteraient à: | UN | 32- واتفق المشاركون على مجموعة من الاستراتيجيات والمبادرات التي من شأنها أن تسهم في تنفيذ أنشطة التثقيف، وتشمل: |
À la rubrique du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, des crédits d'un montant de 246 800 dollars sont proposés en 2015 pour financer six consultants en vue de l'évaluation des diverses stratégies et initiatives pour la région, telles que la participation des jeunes et des femmes, la sécurité, les affaires humanitaires et le développement. | UN | 93 - تحت بند مكتب المبعوث الخاص لمنطقة الساحل، اقتُرح اعتماد قدره 800 246 دولار لعام 2015 لتغطية تكاليف ستة خبراء استشاريين من أجل تقييم الاستراتيجيات والمبادرات المختلفة للمنطقة، من قبيل مشاركة الشباب والنساء، والأمن، والشؤون الإنسانية والتنمية. |
La réunion a été l'occasion pour les participants de passer en revue les développements intervenus dans la région du Sahel depuis la première réunion de la plateforme, tenue à Bamako le 5 novembre 2013, et de procéder à des discussions fructueuses sur les différentes stratégies et initiatives des différentes organisations régionales et internationales pour le Sahel. | UN | ٤ - وأتاح الاجتماع فرصة للمشاركين لاستعراض التطورات التي شهدتها منطقة الساحل منذ الاجتماع الأول للمنبر الذي عقد بباماكو في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ولإجراء مناقشات مثمرة بشأن العديد من الاستراتيجيات والمبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات الإقليمية والدولية من أجل منطقة الساحل. |
La réunion a été l'occasion pour les participants de passer en revue les développements intervenus dans la région du Sahel depuis la deuxième réunion ministérielle de la plateforme tenue à Bamako, le 16 mai 2014, et de procéder à des échanges fructueux sur les stratégies et initiatives pour le Sahel. | UN | ٥ - وأتاح الاجتماع فرصة أمام المشاركين لاستعراض التطورات التي شهدتها منطقة الساحل منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الثاني للمنبر في باماكو في 16 أيار/مايو 2014، ولإجراء مناقشات مثمرة بشأن الاستراتيجيات والمبادرات المضطلَع بها لفائدة منطقة الساحل. |
2.53 Le Plan directeur 2003-2008 pour les femmes du Queensland établit les grandes lignes du plan stratégique quinquennal du gouvernement du Queensland en faveur des femmes et passe brièvement en revue les investissements importants consentis dans de nombreuses stratégies et initiatives qui contribueront à améliorer la qualité de vie des femmes du Queensland. | UN | وفي بيان التوجيهات للفترة 2003-2008 احتلت المرأة مكانا مرموقا في الخطة الاستراتيجية الخمسية لحكومة كوينز لاند عن المرأة، وتحدث البيان عن استثمارات كبيرة في طائفة من الاستراتيجيات والمبادرات التي ستسهم في تحسين نوعية الحياة للمرأة في كوينز لاند. |
b) Encourager l'adoption de politiques et de mesures concrètes pour mettre en œuvre diverses stratégies et initiatives régionales, et notamment mobiliser l'appui de la communauté internationale à cette fin; | UN | (ب) تعزيز تدابير السياسات العامة وإجراءاتها من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والمبادرات الإقليمية المختلفة، بما في ذلك التماس تأييد المجتمع الدولي دعما لذلك الجهد؛ |
stratégies et initiatives promettant d'accélérer la mise au point et en oeuvre de technologies énergétiques viables | UN | 4 - استراتيجيات ومبادرات واعدة لتعجيل تطوير تكنولوجيا الطاقة المستدامة وتطبيقها |
d) stratégies et initiatives promettant d'accélérer la mise au point et en œuvre de technologies énergétiques viables | UN | د - استراتيجيات ومبادرات واعدة لتعجيل تطوير وتنفيذ تكنولوجيات الطاقة المستدامة |
Il s'agit d'une entreprise multisectorielle qui, par l'appui qu'elle fournit aux programmes et orientations macro-économiques et sectoriels, aide les pays à élaborer, exécuter et mettre en commun des stratégies et initiatives d'élimination de la pauvreté améliorées et offrant les meilleures chances de succès. | UN | ويتركز هذا المسعى المتعدد القطاعات على البرنامج الكلي والقطاعي ودعم السياسة العامة، والعمل مع البلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات ومبادرات القضاء على الفقر والاشتراك في تحسينها ونجاحها. |
Elle a encouragé les pays africains à débattre du problème de la corruption en s'appuyant sur 55 documents de conférence et a débouché sur l'élaboration de nouvelles politiques, stratégies et initiatives visant à enrayer la corruption sur le continent et à associer les principaux partenaires à la lutte contre ce fléau. | UN | ونتج عن المؤتمر تعزيز الخطاب الأفريقي بشأن الفساد، من خلال إعداد 55 ورقة من ورقات المؤتمرات؛ كما نتج عنه وضع سياسات واستراتيجيات ومبادرات جديدة لمعالجة مشكلة الفساد في القارة، وإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في جدول أعمال مكافحة الفساد. |