"stratégies et politiques nationales" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجيات والسياسات الوطنية
        
    • استراتيجياتها وسياساتها الوطنية
        
    • والاستراتيجيات والسياسات الوطنية
        
    • سياساتها واستراتيجياتها الوطنية
        
    • السياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    Les stratégies et politiques nationales permettent à ces groupes de bénéficier de soins de santé et d'autres services sociaux. UN وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    i) stratégies et politiques nationales en matière de cyberadministration; UN ' 1` الاستراتيجيات والسياسات الوطنية بشأن الحكومة الإلكترونية؛
    Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. UN وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme soulignent invariablement que les États parties doivent adopter des indicateurs et des valeurs de référence dans leurs rapports et dans les stratégies et politiques nationales nécessaires pour rendre effectif l'exercice des droits de l'homme, en particulier celles qui ont trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وما انفكت الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان تشدد على ضرورة اعتماد الدول الأطراف لمؤشرات ومقاييس في تقديم تقاريرها وفي استراتيجياتها وسياساتها الوطنية الضرورية لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: En juin, le Gouvernement a achevé, avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), un examen des lois, stratégies et politiques nationales sur les droits de l'enfant visant à mettre en évidence les lacunes et trouver les correspondances avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN :: في حزيران/يونيه، أنجزت الحكومة، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، استعراضاً للقوانين والاستراتيجيات والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل من أجل تحديد الثغرات ومجالات التوافق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Vu ce qui précède, il s'attachera encore à renforcer son appareil national de défense des droits de l'homme et à continuer d'intégrer leur promotion et leur défense et celles des libertés fondamentales dans ses stratégies et politiques nationales de développement; UN 3 - بالاعتماد على ما تقدم ذكره أعلاه، مواصلة الالتزام بتعزيز هياكلها الوطنية لحقوق الإنسان، ومواصلة إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية ؛
    stratégies et politiques nationales pour l'intégration UN 2-1 السياسات والاستراتيجيات الوطنية لتعميم الجنسانية
    stratégies et politiques nationales visant à mettre en oeuvre les résultats du Sommet mondial pour le développement social UN الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    À cet égard, ils ont insisté sur le rôle crucial d'un nouveau partenariat mondial pour le développement qui mette fin à la pauvreté sous toutes ses formes, en soutien des stratégies et politiques nationales en matière de développement. UN وشددوا في هذا الصدد على الدور الحيوي لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله على طريق التنمية المستدامة في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    En concertation avec toutes les parties prenantes, les États devront revoir leurs stratégies et politiques nationales afin qu'elles puissent contribuer à la réalisation des objectifs de développement durable tout en restant axées sur les priorités nationales. UN وسيلزم أن تستعرض الحكومات، بالتّشاور مع كل الأطراف المعنية وبما يتسق وأولوياتها الوطنية، الاستراتيجيات والسياسات الوطنية التي تدعم إحراز تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.
    stratégies et politiques nationales UN الاستراتيجيات والسياسات الوطنية
    V. stratégies et politiques nationales EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME UN خامساً - الاستراتيجيات والسياسات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان
    Les pays d’Amérique latine établissent actuellement un mécanisme qui leur permettra d’évaluer les points forts et les faiblesses des stratégies et politiques nationales adoptées et il est à espérer que le processus similaire prévu par la Commission des stupéfiants permettra d’obtenir à court terme des résultats concrets. UN وتقوم بلدان أمريكا اللاتينية اﻵن بإنشاء آلية ستساعدها على تحديد نقاط القوة والضعف في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية المعتمدة، والمأمول أن تساعد اﻹجراءات المشابهة التي وضعتها لجنة المخدرات على تحقيق نتائج ملموسة على المدى القريب.
    Il faut également favoriser un redressement durable et ouvert à tous, et fournir un appui continu aux efforts de développement durable que déploient les pays en développement, en tenant compte comme il se doit du principe d'appropriation et d'autorité dans l'application des stratégies et politiques nationales. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز الانتعاش الشامل والمتواصل، وتوفير الدعم المستمر لجهود التنمية المستدامة، من جانب البلدان النامية مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ الملكية والقيادة في تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Traduire les stratégies et politiques nationales de mise en valeur des ressources humaines en actions demeure donc un défi de poids pour nombre de ces pays, qui manquent souvent de capacités et ressources nécessaires pour le faire. UN لذا فإن تحويل الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنمية الموارد البشرية إلى عمل ملموس يظل يمثِّل تحديا هاما بالنسبة للعديد من تلك البلدان التي تفتقر في كثير من الأحيان إلى القدرات والموارد الكافية للقيام بذلك.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement de redoubler leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et ils ont souligné le rôle crucial joué par le partenariat mondial au service du développement pour les stratégies et politiques nationales de développement. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Les activités du Département du travail des enfants visent à mettre en place un cadre institutionnel permanent pour la mise en œuvre du programme national de réduction du travail des enfants et pour intégrer les préoccupations dans ce domaine dans les stratégies et politiques nationales qui sont élaborées par le Comité directeur au niveau interministériel, et notamment dans les politiques macroéconomiques. UN وترمي أنشطة الإدارة المعنية بعمل الأطفال إلى إنشاء إطار مؤسسي دائم يسمح بتنفيذ برنامج وطني للحد من عمل الأطفال وإدراج الشواغل في هذا المجال في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية التي تقوم بوضعها اللجنة التوجيهية على المستوى المشترك بين الوزارات، ولا سيما في إطار سياسات الاقتصاد الكلي.
    b) stratégies et politiques nationales en faveur de l'administration en ligne; UN (ب) الاستراتيجيات والسياسات الوطنية في مجال الحكومة الإلكترونية؛
    Depuis 2009, plusieurs programmes nationaux d'action, directives et initiatives ont été lancés, renforcés et exécutés. Ces politiques se sont révélées utiles pour promouvoir la coopération entre le Gouvernement et la société civile aux fins de la mise en œuvre de stratégies et politiques nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN 105- منذ عام 2009، تم تعزيز وإطلاق وتنفيذ عدد من خطط العمل الوطنية والمبادئ التوجيهية والمبادرات الهامة، التي برهنت عن جدواها في تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    a) Consulter le cadre stratégique d'exécution lorsqu'ils élaboreront leurs stratégies et politiques nationales sur le vieillissement; UN (أ) الرجوع إلى الإطار الاستراتيجي لتنفيذ خطة عمل مدريد في المستقبل عند وضع استراتيجياتها وسياساتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة؛
    À cet égard, les États ont insisté sur la nécessité de veiller à la communication régulière de ces informations, afin de responsabiliser davantage les institutions publiques et de faire en sorte que le public demeure informé des avancées enregistrées dans la mise en œuvre des stratégies et politiques nationales. UN وفي هذا الصدد، أكَّدت دول على ضرورة كفالة إصدار تقارير الإبلاغ بانتظام من أجل تعزيز مساءلة المؤسسات العمومية وكفالة المواظبة على إعلام الجمهور العام عن مسار التقدُّم في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more