"stratégies et programmes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
        
    • استراتيجياتها وبرامجها الوطنية
        
    • والإستراتيجيات والبرامج الوطنية
        
    • للاستراتيجيات والبرامج الإقليمية
        
    • استراتيجيات وبرامج وطنية
        
    • والاستراتيجيات والبرامج الوطنية
        
    • باستراتيجيات وبرامج وطنية
        
    Ils ont également facilité la formulation des stratégies et programmes nationaux. UN كما يتحقق بهذه الجهود دعم عملية وضع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    :: Assurer la complémentarité des stratégies et programmes nationaux et des stratégies et programmes régionaux; UN :: تحقيق التكامل بين الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية
    Capacité à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes nationaux UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    Plusieurs obstacles et divers problèmes expliquent cette situation, par exemple le fait qu'un grand nombre de pays concernés n'ont pas préparé leurs stratégies et programmes nationaux pour l'application de l'instrument susmentionné. UN ويعزى ذلك إلى وجود عقبات ومشاكل مختلفة عديدة، منها، مثلا، أن كثيرا من البلدان المعنية لم تباشر بعد إعداد استراتيجياتها وبرامجها الوطنية من أجل وضع الاتفاق المذكور موضع التنفيذ.
    Le PNUD continuera d'appuyer le renforcement des capacités des pays, afin que ceux-ci puissent prendre en compte l'environnement et l'énergie dans la formulation et la mise en œuvre de leurs politiques, stratégies et programmes nationaux, et envisager également l'inclusion des accords multilatéraux sur l'environnement. UN 107 - سيواصل البرنامج الإنمائي دعم تنمية قدرات البلدان لضمان مراعاة البيئة والطاقة عند وضع السياسات والإستراتيجيات والبرامج الوطنية وتنفيذها، مع النظر أيضاً في إدراج اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    f) A exprimé son plein appui et sa satisfaction au Groupe de travail intersecrétariats quant à la participation continue des commissions régionales et d'autres organismes régionaux à la mise en œuvre du SCN 2008 et a salué les initiatives prises par les groupes régionaux en vue d'animer l'élaboration rapide de stratégies et programmes nationaux aux fins de cette application; UN (و) أعربت عن دعمها وتقديرها الكاملين للفريق العامل لجهوده لتحقيق المشاركة المستمرة للجان الإقليمية وغيرها من الوكالات الإقليمية، في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، ورحبت بمبادرات المجموعات الإقليمية لقيادة الصياغات الأولى للاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لهذا التنفيذ؛
    On y lit que ces activités revêtent la plus haute importance lorsqu'on cherche à réduire les besoins en termes de secours et qu'elles devraient faire partie intégrante des stratégies et programmes nationaux de développement durable. UN ويلاحظ النص أن منع وقوع الكوارث والحد منها لهما أهمية بالغة لتخفيض الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث، ويدعو إلى إدماجهما في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    La délégation du Maroc salue les efforts déployés par les Nations Unies en matière d'intégration des droits de l'enfant aux stratégies et programmes nationaux par le renforcement des capacités locales et la création de partenariats impliquant tous les acteurs concernés. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج حقوق الطفل في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية من خلال تعزيز القدرات المحلية وخلق شراكات مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager des ressources suffisantes pour assurer la pleine application de l'ensemble des stratégies et programmes nationaux existants. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتأكد الدولة الطرف من تخصيص الموارد الكافية لضمان تنفيذ كل الاستراتيجيات والبرامج الوطنية المتوافرة تنفيذاً كاملاً.
    Ce nouvel instrument vise à appuyer l'élaboration de politiques nationales concernant le VIH sur le lieu de travail dans le cadre des stratégies et programmes nationaux relatifs à ce virus. UN ويقصد الصك الجديد إلى تعزيز وضع سياسات وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لأماكن العمل كجزء من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et soutenue afin de faire reculer la pauvreté plus rapidement. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées pour assurer la pleine application de l'ensemble des stratégies et programmes nationaux existants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد الكافية لضمان التنفيذ الكامل لجميع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية القائمة.
    Les réformes mises en place à l'échelon national par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) vont permettre au système des Nations Unies de mener une action de qualité, cohérente et collective à l'appui des stratégies et programmes nationaux. UN وستسمح الإصلاحات التي يجري تنفيذها على المستوى القطري عن طريق المجموعة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم عالي الجودة ومتناسق وجماعي إلى الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et plus soutenue et de faire ainsi reculer la pauvreté plus rapidement. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر.
    :: Comment est-ce que les pays peuvent faire en sorte que les stratégies et programmes nationaux forment une réalisation intégrée écologiquement rationnelle et conforme au développement durable à l'échelle mondiale? UN :: كيف يمكن للبلدان أن تكفل أن تؤدي الاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجموعها إلى نتيجة متكاملة وسليمة بيئيا تتسق والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؟
    Elle a dit apprécier les efforts faits par la Fédération de Russie pour assurer une plus grande sécurité sociale et l'exercice effectif de tous les droits économiques, sociaux et culturels grâce à l'intégration des droits de l'homme dans ses stratégies et programmes nationaux. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلتها روسيا من أجل تحقيق المزيد من الضمان الاجتماعي والإعمال الفعال لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل عام من خلال دمج نهج لحقوق الإنسان في استراتيجياتها وبرامجها الوطنية.
    32. Les stratégies et programmes nationaux de réduction de la pauvreté de la plupart des pays de la région Asie-Pacifique s'adressent au plus grand nombre des défavorisés. UN 32- ويركز معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للحد من الفقر على توفير الرعاية لأكبر عدد ممكن من السكان الفقراء.
    f) A exprimé son plein appui et sa satisfaction au Groupe de travail intersecrétariats quant à la participation continue des commissions régionales et d'autres organismes régionaux à la mise en œuvre du SCN 2008 et a salué les initiatives prises par les groupes régionaux en vue d'animer l'élaboration rapide de stratégies et programmes nationaux aux fins de cette application; UN (و) أعربت عن دعمها وتقديرها الكاملين للفريق العامل لجهوده لتحقيق المشاركة المستمرة للجان الإقليمية وغيرها من الوكالات الإقليمية، في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، ورحبت بمبادرات المجموعات الإقليمية لقيادة الصياغات الأولى للاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لهذا التنفيذ؛
    Plusieurs Parties ont mis en œuvre des stratégies et programmes nationaux pour prévenir ou réduire au minimum la production de déchets. UN ووضعت عدة أطراف استراتيجيات وبرامج وطنية للنفايات لمنع أو تقليل توليد النفايات إلى أدنى حد.
    Politiques, stratégies et programmes nationaux relatifs aux changements climatiques qui ont été adoptés, y compris les structures institutionnelles prévues pour les mettre en œuvre. UN السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية التي وُضعت فيما يتعلق بتغير المناخ، بما في ذلك الهياكل المؤسسية لتنفيذها.
    3. Invite les pays en développement à mettre en oeuvre des stratégies et programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté qui associent plus activement les collectivités visées, ainsi que les groupes les plus vulnérables, au lancement, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation de projets déterminés; UN " ٣ - تدعو البلدان النامية الى الاضطلاع باستراتيجيات وبرامج وطنية من أجل القضاء على الفقر، تنطوي على مشاركة أكثر فعالية من جانب المجتمعات المستهدفة فضلا عن أشد المجموعات ضعفا في اقتراح مشاريع محددة وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more