"stratégies globales" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجيات الشاملة
        
    • استراتيجيات شاملة
        
    • الاستراتيجيات العامة
        
    • استراتيجيات عالمية
        
    • النهج الشاملة
        
    • استراتيجياتها الشاملة
        
    • استراتيجياتها العامة
        
    • واستراتيجيات شاملة
        
    • باستراتيجيات شاملة
        
    • الاستراتيجيات العالمية
        
    Cadre stratégique pour l'élaboration de stratégies globales UN الإطار الاستراتيجي لوضع الاستراتيجيات الشاملة الخاصة بالبعثات
    Nous devons également avoir des institutions multilatérales qui soient en mesure de mettre en oeuvre ces stratégies globales. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا مؤسسات متعددة الأطراف يمكنها أن تقوم بهذا العمل وتستطيع تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة.
    Le Comité spécial a reconnu la nécessité d'avoir des stratégies globales et le gouvernement du pays de l'orateur se félicite de l'établissement de forces de police civile. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة سلَّمت بأهمية الاستراتيجيات الشاملة وأن حكومته ترحِّب بإنشاء عناصر شرطة مدنية.
    Il est essentiel que les pays élaborent des stratégies globales pour améliorer les rendements énergétiques. UN ومن الأمور البالغة الأهمية للبلدان وضع استراتيجيات شاملة لزيادة مستوى كفاءة الطاقة.
    La République tchèque concentrait ses efforts sur l'intégration de la minorité rom en mettant au point des stratégies globales en la matière. UN وتركّز الجمهورية التشيكية جهودها على دمج أقلية الروما من خلال صياغة استراتيجيات شاملة في هذا الشأن.
    70. La plupart des programmes d'action nationaux envisagent des stratégies globales et des stratégies sectorielles. UN ٧٠ - تناقش معظم برامج العمل الوطنية كلا من الاستراتيجيات العامة واستراتيجيات القطاعات كلا على حدة.
    Il a été en outre précisé que le renforcement des institutions n'était pas susceptible de se produire sans ces stratégies globales. UN وكذلك أشير إلى أن تطوير المؤسسات قد لا يتم من دون الاستراتيجيات الشاملة هذه.
    Dans ces situations, l'exclusion ou le retrait prématurés des acteurs internationaux peut avoir une incidence directe sur la longévité des stratégies globales. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يكون لاستبعاد أو انسحاب الجهات الفاعلة الدولية مبكراً أثر مباشر على استمرارية الاستراتيجيات الشاملة.
    Tous les fournisseurs et utilisateurs devaient être associés aux stratégies globales de gestion des eaux douces. UN ويجب أن يشارك في الاستراتيجيات الشاملة ﻹدارة المياه العذبة جميع الموردين والمستعملين.
    Il faut continuer à élaborer des stratégies globales qui impliquent des organisations régionales et sous-régionales, dans la mesure où ces stratégies apportent un éclairage, des ressources et des compétences politiques complémentaires. UN ولا بد من تطوير الاستراتيجيات الشاملة التي تضم منظمات إقليمية ودون إقليمية، فهي تتضمن رؤى سياسية متكاملة وموارد وخبرات.
    Parmi les stratégies globales mises en œuvre pour créer un environnement socioculturel propice à l'égalité des sexes figurent les suivantes : UN على سبيل الذكر وليس الحصر، تتضمن الاستراتيجيات الشاملة لتهيئة بيئة اجتماعية ثقافية للمساواة بين الجنسين ما يلي:
    Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines devrait contribuer au plein épanouissement de l'individu et qu'il est donc nécessaire de l'intégrer à des stratégies globales de développement humain, UN " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك الى ادماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية،
    Considérant aussi qu'il est nécessaire d'intégrer la mise en valeur des ressources humaines à des stratégies globales tenant compte de toutes les sexospécificités, en prenant en considération les besoins de tous, en particulier ceux des femmes et des petites filles, UN وإذ تدرك أيضا أن الحاجة تدعو إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة التي تدمج المنظور المتعلق بنوع الجنس، مع مراعاة احتياجات جميع البشر، ولا سيما احتياجات المرأة والطفلة،
    À ce propos, l'Éthiopie appuie les consultations entamées entre les pays intéressés et le HCR en vue de formuler des stratégies globales et régionales pour prévenir les exodes de réfugiés. UN ولتحقيق هذه الغاية تؤكد اثيوبيا دعمها للجهود التي تبذلها البلدان المعنية والتي تبذلها المفوضية لتحديد الاستراتيجيات الشاملة والوطنية لمنع تدفقات اللاجئين للخارج.
    L'Institut jamaïcain de planification s'efforce de faire en sorte que des applications scientifiques et technologiques soient intégrées dans les stratégies globales d'élimination de la pauvreté sur l'île. UN ويبحث معهد التخطيط في جامايكا عن طرق لضمان إدماج تطبيقات العلم والتكنولوجيا في الاستراتيجيات الشاملة لاستئصال الفقر في الجزيرة.
    Le HCR a mis en œuvre des stratégies globales pour mettre un terme à ces situations prolongées. UN وقد انتهجت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجيات شاملة لإنهاء الحالات التي طال أمدها.
    6.1 Nombre de pays de programme dotés de stratégies globales de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents les plus menacés UN 6-1 عدد بلدان البرامج التي لديها استراتيجيات شاملة للوقاية من الفيروس/ الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة.
    Trois opérations de maintien de la paix ont élaboré des stratégies globales pour la protection des civils; deux autres missions ont entrepris l'élaboration de stratégies à cet effet. UN وضعت ثلاث عمليات لحفظ السلام استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين؛ وتقوم حاليا بعثتان إضافيتان بصياغة هذه الاستراتيجيات.
    Élaboration de stratégies globales de lutte contre la violence sexuelle UN وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Dans la mesure où la toxicomanie pose un problème de santé à la fois très répandu et complexe, il convient d'inclure dans les stratégies globales de lutte contre ce phénomène des mesures rigoureuses en matière de santé publique, y compris de larges programmes de prévention, d'éducation, de traitement et de recherche. UN وبما أن الإدمان مشكلة صحية معقّدة ومنتشرة، فلا بد أن تشتمل الاستراتيجيات العامة على نهج ملتزم ازاء الصحة العامة، يتضمن جهودا تثقيفية ووقائية واسعة النطاق وتدابير علاجية وأنشطة بحثية.
    Pendant le processus préparatoire, il a aidé les gouvernements à élaborer des stratégies globales novatrices dans tous les secteurs du contrôle des drogues. UN فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات.
    L'Organisation des Nations Unies doit faire davantage pour renforcer ses capacités de suivi et d'évaluation et faire en sorte que les stratégies globales s'appuient sur les priorités nationales en matière de développement et sur des mécanismes internationaux plus larges. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بالمزيد لتعزيز قدراتها على الرصد والتقييم، ولكفالة أن تستند النهج الشاملة إلى أولويات التنمية الوطنية والأطر الدولية الأوسع نطاقا.
    Les missions continuent à s'inspirer du cadre pour élaborer leurs stratégies globales de protection des civils. UN ما زالت البعثات تستخدم الإطار لإرشادها في وضع استراتيجياتها الشاملة لحماية المدنيين.
    Toutes ces activités ont contribué à donner aux pays qui en ont bénéficié les moyens de négocier des accords internationaux d'investissement qui soient plus compatibles avec leurs stratégies globales de développement durable. UN وأسهمت جميع هذه الأنشطة في تعزيز قدرات البلدان المستفيدة على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية التي تدعم بصورة أفضل استراتيجياتها العامة للتنمية المستدامة.
    À cela s'ajoute le fait que pendant la seule année 1998, quatre fonctionnaires différents se sont succédé à la direction de l'INPEC, ce qui n'a pas favorisé la mise au point de plans et de stratégies globales visant à résoudre ce problème. UN وفي عام 1998 وحده، تعاقب أربعة موظفين مختلفين على إدارة المؤسسة الوطنية للاصلاحيات والسجون، الأمر الذي لم يشجع على وضع خطط واستراتيجيات شاملة لمعالجة مشكلة السجون.
    L'orateur a préconisé la promotion de stratégies globales à l'appui des approches multidisciplinaires et intégrées de renforcement des capacités des institutions de la justice pénale. UN وحث المتكلم على النهوض باستراتيجيات شاملة لاعتماد نُهج متكاملة ومتعددة التخصصات بخصوص بناء القدرات في مؤسسات نظام العدالة الجنائية.
    Une large consultation est actuellement en cours au niveau interinstitutionnel afin de définir des stratégies globales pour l'intégration des migrants. UN وتجري حالياً عملية تشاورية واسعة مشتركة بين المؤسسات لتحديد الاستراتيجيات العالمية لإدماج المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more